Translate.vc / французский → английский / Writer
Writer перевод на английский
6,347 параллельный перевод
Des idiomes, des analogies, des métaphores et des comparaisons, tous des outils utilisés par les auteurs pour leurs histoires.
Idioms, analogies, metaphors, and similes, all tools the writer uses to tell their story.
Un journaliste freelance?
Freelance writer?
Tu travailles à la maison. tu es écrivain.
You work from home. You're a writer.
Il s'avère qu'il était l'écrivain fantôme pour la mémoire de l'amiral.
Turns out, he was the ghost writer for the admiral's memoir.
Ils ont voulu le faire taire donc ils ont tué l'amiral et l'écrivain.
And they want to keep him quiet so they kill the admiral and the writer...
Ton père était L. Frank Baum, l'auteur?
Your dad was L. Frank Baum, the writer?
Il écrit très bien.
He's a great writer.
- C'était un écrivain aussi?
- Was he a writer, too? - No.
Ce mec à la bibliothèque, un écrivain.
This guy at the library, a writer.
Ça ne garantit pas que ce soit un homme, mais il y a de fortes chances.
It doesn't guarantee the writer was male, but it's a strong indicator.
De stagiaire à écrivaine.
From intern to writer.
Je savais que la limite entre stagiaire et écrivain allait être très dur à passer.
Delicious. I knew then the boundary between intern and writer was going to be a tough one to cross.
Cependant, un petit flirt n'a jamais fait de mal à personne.
However, a little flirting never hurt anyone. May the best writer win.
Peut-être que je ne suis pas un bon acteur ou scénariste.
Maybe I'm not a good actor or a writer.
Vraiment, tante P, si Mme Bolkonsky perçoit une chose, c'est l'esprit d'un écrivain Penny Dreadful.
Really, Aunt P, if Mrs Bolkonsky is channelling anything, it's the mind of a Penny Dreadful writer.
Louisa était très ambitieuse, mais elle n'avait aucune formation d'écrivain.
Louisa was very ambitious, but she had no training as a writer.
C'était l'auteur de la 2e biographie.
That was the other autobiography writer.
Le scénariste, le réalisateur?
The writer, director?
c'est la prochaine étape pour moi en tant qu'écrivain,
Um... I think the next step for me, as a writer, um...
Tu es vraiment désolée que je n'ai pas pu dire au Professeur Tenley qu'elle est la prochaine étape pour moi en tant qu'écrivain?
Are you really sorry that I didn't get to tell Professor Tenley what the next step is for me as a writer?
Je suis un écrivain, Aaron.
I'm a writer, Aaron.
- L'angoisse de la page blanche.
- Oh, Joel has writer's block.
J'ai fait des recherches sur l'angoisse de la page blanche, ils suggèrent de recréer un environnement de réussite.
Hi. So I have been doing some reading on studies of writer's block, and they suggested recreating an environment of success.
Regarde, son angoisse de la page blanche est passée.
Hey. Looks like Joel's writer's block is finally broken.
Et j'adore sortir avec un écrivain.
- And I love dating a writer. - Mmm.
Tu vois, et j'adore sortir avec une écrivaine, aussi.
See, and I love dating a writer, too.
Tu me vois comme une écrivaine?
You think of me as a writer?
Aucune règle, ça veut dire que tu peux enfin te trouver en tant qu'écrivain.
No rules means you can really find you as a writer.
Je suis peut être folle comme écrivain parce que je n'ai aucune idée de comment faire pour trouver un sujet.
Well, me as a writer might be a crazy person because I have no idea how I'm even going to begin to pick a topic.
Ça s'appelle le syndrome de la page blanche.
That's called writer's block.
La page blanche est une bonne chose.
Writer's block is a good thing. Okay?
Alors tu vas finalement abandonner le don que tu as pour l'écriture?
Are you finally gonna give up the goods on that genius writer of yours?
Mouse m'a dit qu'il était écrivain.
Mouse told me he's a writer.
Bye bye, page blanche.
Bye-bye, writer's block.
Mais attends, tu es si intelligente et drôle et tu es un si bon écrivain.
But look, you're so smart and funny and you're such a good writer.
Pas de pause pendant le cours d'écriture.
- No? No breaks at writer's boot camp.
Sauf si tu es un écrivain, auquel cas, tu dois être tourmenté 24 / 7.
Unless, of course, you're a writer, in which case you have to walk around tormented 24 / 7.
Je dois trouver rapidemment, ou j'aurais une mauvaise note à mon devoir, j'échouerais à ce cours, et je ne serais jamais écrivain, je tomberais dans une spirale infernale, et je finirais SDF dans le quartier de Bennet.
And needs to figure it out immediately or she's gonna get an "F" on her essay and then fail the class and then never work as a writer and then fall into a shame spiral and then end up living homeless on Bennet's block.
Ça rend l'écrivain plus intéressant.
It makes a writer more interesting.
Il faut être torturé pour être un bon écrivain.
Being tortured is part of being a good writer.
Tu ne veux pas te regarder en face, mais c'est ce qui fait un bon écrivain.
You don't want to really look at yourself, but that's what makes a good writer.
Et je suis reconnaissante que tu m'aies appris que ne pas se sentir en sécurité est ce qui fait un bon écrivain.
And I'm grateful that you taught me being unsafe is part of being a good writer.
Mais quand tu es écrivain, tu dois foncer dans le danger au lieu de t'en enfuir.
But as a writer, you're supposed to run towards the danger instead of away from it.
Je veux juste ne plus être le singe faisant du cappuccino de Larissa et qu'elle pense à nouveau à moi comme une auteur potentielle.
I just wanna stop being Larissa's cappuccino-making monkey and get her back to thinking of me as a potential writer.
De plus Charlotte, le scénariste et le directement des choses à dire sur la manière dont
Besides, Charlotte, the writer and director has some say
Je m'interroge sur ce scénariste.
I'm wondering about this writer chap.
- C'est ici que vit le scénariste?
- This is where the writer lives?
Même auteur.
Same writer.
En tant qu'auteur de théâtre, je n'ai rien à dire.
As a writer for the stage, I make no claims.
Mais d'abord, basé sur le roman à succès du grand écrivain noir... Alex Haley... l'histoire épique d'une famille, de l'esclavage jusqu'à la liberté...
But first, based on the best-selling novel by the great black writer Alex Haley- - one family's epic story, from slavery to freedom- -
Je suis un écrivain.
I'm a writer.