Translate.vc / французский → английский / Éar
Éar перевод на английский
7,916 параллельный перевод
J'ai acheté l'oreille à un croque-mort.
I purchased the ear off a grave-digger.
Les organes vestibulaires de votre oreille droite ont probablement subi un traumatisme lors de l'effondrement du bâtiment.
The vestibular organs in your right ear probably suffered blast trauma in the building collapse.
Je vais me faire l'oreille.
I'll get my ear done. How about you?
L'oreille ne sera pas un problème.
The ear... will not be an issue.
Le mec à l'oreille bandée est l'assistant de Delarge.
The nerd with the bandaged ear is Delarge's assistant.
J'ai seulement renversé du thé sur sa robe et elle m'a fait couper l'oreille par ce dingue.
Look, all I did was spill tea on her dress, and then she had that psycho cut my ear off.
Ils sont tout le temps au téléphone, tu dois te boucher l'autre oreille.
Everybody's on the phone all the time, so you have to keep one finger in your ear.
Comme une oreille de chien, peut-être?
Like, a dog's ear perhaps?
Une égratignure derrière l'oreille, le soleil sur ton visage.... une carcasse de mouette qui pourrit.
A scratch behind the ear, the sun on your face... a decaying seagull carcass.
Que vois-je derrière ton oreille?
Oh, oh, what's that behind your ear?
Désolé de t'interrompre, mais tu as quelque chose derrière l'oreille.
So sorry to interrupt, but you have something behind your ear.
J'enverrai votre demande dans l'univers et je collerai mon oreille aux rails cosmiques, en quelque sorte, dans l'attente d'une réponse.
I'll send your request out to the universe and lay my ear to the cosmic rails, as it were, wait for a reply.
Cette oreille, entièrement refaite.
This ear, totally reconstructed.
J'ai entendu les nobles et les conseillers de mon père toute la nuit.
The nobles and my father's advisors were in my ear all night.
J'aimerais avoir un secret choquant pour une femme, mais non.
Oh, I'd love to think I had a secret that was too indelicate for a lady's ear, but I haven't.
J'imagine que vous vous tenez au courant de ce genre de choses.
I expect you keep your ear to the ground about that sort of thing.
Ecoute-moi bien, mon gars, si tu racontes encore une blague, je te déchire l'oreille.
Look here, man, if you tell one more joke, I'm going to tear your ear off.
Le khan vous écoute plus attentivement, impératrice.
The Khan's ear opens widest for you, Empress.
Je l'entends encore se plaindre à mon oreille.
I still hear his whining in my ear.
Ear...
Ear...
Ça déforme votre oreille.
It just pulls out of your ear.
Pas d'ombres d'oreilles.
Whew! No ear shadow.
Tu aurais du la voir cette nuit couverte de sang de sorcières et souriant d'une oreille à l'autre.
You should have seen her last night covered in witches'blood and smiling from ear to ear.
Des bouchons d'oreille.
They're ear plugs.
Puis il ma chuchoté à l'oreille, "reste loin de Shelby, ou je te briserai le cou."
Then he whispered in my ear, "stay the hell away from Shelby, or I'll snap your neck."
C'est toi qui a coupé l'oreille de Tonino?
So you're the one sliced off Tonino's ear?
Eh bien, ça te donnerai une sacrée emprise sur une femme qui a un au niveau d'accréditation et est écoutée par la Présidente.
Well, you'd have put a hell of a chokehold on a woman who's high-level Agency and has the president's ear.
Pourquoi tu laisserais quelqu'un t'injecter derrière l'oreille?
Why would you let somebody inject you behind the ear?
On dirait que les hormones murmurent à ton oreille.
Sounds like you've got hormones whispering in your ear.
Je me disais bien qu'on me grignotait l'oreille. Pabu a une espèce de venin... vous faites quoi?
You know, something was biting my ear, I thing I should get medical help since Pabu is poisonous...
Il a mis son gros doigt dans mon oreille!
GIRL : He stuck his fat finger in my ear!
Soigner des enfants privilégiés qui ont des problèmes d'oreilles.
Treating overprivileged children with ear infections.
- Yeux?
- Ear?
Quel œil?
Which ear?
- J'ai cru que vous disiez yeux.
- I thought you said ear.
Au moins il ne t'a pas arraché l'oreille.
At least he didn't bite your ear off.
L'ambassadeur est sourd d'une oreille, je vais te mettre à sa droite.
The ambassador is deaf in his left ear, so I'm going to put you on his right side.
Tu peux me chuchoter les taux de fission à l'oreille.
You can whisper fission rates in my ear.
Et écoute, mets ça dans ton oreille.
And listen, stick this in your ear.
C'est une oreille, elle ressemble à toutes les autres oreilles.
It's an ear, it looks like every other ear.
Arrête de me prendre la tête.
Get your piss out of my ear.
Lui couper une oreille?
Cut off an ear?
Je crois que ni la parole du Père n'a atteint vos oreilles, ni ses mains ne se sont posées sur vos épaules.
I believe father's lips have not pursed at your ear, nor his hands laid on your shoulders.
C'est une forme qui offense les oreilles.
Well, it's a form that's damn offensive to the ear.
Et il a un piercing qui va du nez à l'oreille.
And he's got this weird piercing that goes from his nose to his ear.
Et bien, apparemment Leila a chuchoté à Jamal qu'un rassemblement était... insuffisant.
Well, apparently Leila whispered into Jamal's ear that a roundup was... insufficient.
Je pense que ce sera plus avantageux pour moi d'avoir une oreille attentive au cours du trimestre.
I think it will be most productive for me to have a sympathetic ear in that quarter.
Ce gamin m'a bouffé l'oreille, il m'aurait aussi dévoré, je me suis échappé et je n'arrêterai pas tant qu'il n'aura pas souffert comme moi.
That kid took my ear clean off he would've eaten me too, but I escaped'cause now I won't stop not until he's suffers the way that I have.
Et son oreille?
What about his ear?
Ouais, j'ai... j'ai mordu son oreille.
Yeah, I... I bit his ear off.
Après qu'il se soit retourné une fois q il avait terminé... je lui ai sauté dessus, mordu son oreille et j'ai couru...
After he turned his back once he was finished... I jumped on him, bit his ear off, and I ran...