Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Électro

Électro перевод на английский

599 параллельный перевод
J'aimerais en être certain, mais l'électrobiologie semble effrayante.
I wish I could be sure of that, but electro-biology sounds terrifying.
Sauf pour les électrobiologistes, à qui tu t'adresseras.
Except to electro-biologists, and that's who you'll be talking to.
Personne, Paul, surtout pas moi, car je crois aussi que nous connaissons à peine l'électrobiologie.
No one, Paul, least of all I, since I, too, believe that we've only scratched the surface of electro-biology.
Cela prouve une fois pour toutes ma théorie sur l'électrobiologie.
That proves once and for all that my theory of electro-biology is correct.
C'est une table électro-thermostatique.
Oh, that's an electro-thermostatic table.
L'électro n'avait pas de parachute?
Your sparks, you said he was dead. Hasn't he got a chute?
Il était mon électro.
- No. He was my sparks.
Ils m'ont fait passer un électrocardiogramme.
They took an electro-cardiogram. I don't care what they say.
C'est un microscope électro... électronique.
It's an electro - And electrola - An electron microscope.
Nous espérons que cet électro-dynamomètre nous permettra d'achever notre examen respiratoire.
We hope this electro-dynamometer will enable us to complete our examination of the oral passages.
II a prouvé que l'attrait physique est purement électrochimique.
He has proved beyond any question that physical attraction... is purely electro-chemical.
Des raisons, oui. Mais pas électromagnétiques.
There are reasons, but they have nothing to do with electro-magnets.
Coupez l'électro-kinésie et activez le rayon décomposeur.
Then cut off the electrokinetic and turn on your ship's decomposure ray.
- Électromagnétique.
Electro-magnetics.
Dites-moi que vous ne l'avez pas vue... vous ne l'avez pas vue... pas vue... Faites-lui des électrochocs!
- And now let's get down to an electro-shock!
Mais à cause du message, j'ai eu des massages... ils m'ont mis un bonnet blanc et m'ont fait des électrochocs... J'ai eu le même sort que l'ingénieur des télégraphes... Donner un sens à la vie peut nous conduire à la folie...
But instead of a message I got a massage, they put a white beanie on my head and they made me get an electro-shock the same destiny happened to the accountant and telegraph operator to give life a meaning can lead you to madness to the poor Don Giuseppe...
Synchronisez le bouclier de météorites sur les commandes électromagnétiques.
Synchronize the meteor rejector on the electro-magnetic control device.
Oui, et si je me souviens bien, il est contrôlé électromagnétiquement.
Yes, and if I remember rightly it will be electro-magnetically controlled.
- Il vous faut un électropasse.
- You need an electro-pass. - A what?
- Quoi? Un électropasse.
An electro-pass!
Tenez... voici l'électropasse.
Here - the electro pass. Hurry!
On lui a fait des électro-chocs.
He's had shock therapy.
Le but de l'opération était au moyen de l'induction biochimique d'élargir le réseau électromagnétique du cerveau humain.
The object of surgery was to extend, by a process called bio-chemical induction, the natural electro-chemical network of the human brain.
C'est essentiellement une dépendance électrochimique.
It is essentially an electro-chemical addiction.
Si l'objet de dépendance est télépathiquement loin d'être disponible les nouveaux modèles nerveux seront soudain privés de source constante d'intensifications morphologiques électroniques.
When the object of dependency is telepathically unavailable for long periods of time, the new nervous patterns find themselves suddenly without a constant source of electro-morphological reinforcement, and severe psychic disorientation
La taille de la plaie était d'environ 4 cm. Le trou dans le crâne du sujet semblait le soulager de la pression imaginaire sur le crâne et créait une euphorie temporaire et la dissociation électrochimique qu'il recherchait.
The wound - a hole about one half an inch in diameter - completely penetrated the subject's skull, and seemed to afford him the relief of imagined cranial pressures, temporary euphoria and electro-chemical dissociation which it sought.
En même temps, d'après des sondes électro-encéphalographiques la communication télépathique qui avait été refusée par les personnes apparut s'être bel et bien produite et être d'une portée importante.
At the same time, electro-encephalographic probes indicated that such telepathic communication as was denied by the subjects was in fact taking place, and at a remarkably high rate of flow.
Transférons-le en hôpital psychiatrique pour une thérapie d'électrochocs.
I'll refer this case to a mental facility for advanced electro-shock therapy.
Ce que l'électro-encéphalogramme n'a pas révélé, pourrait apparaître de cette façon.
What we missed in the EEG and the arteriograms could conceivably turn up there.
On a des électro G-12 en stock?
We still got any G-12 electrodes?
Des pétrodollars, des électrodollars, des multidollars.
Petrol dollars, electro dollars, multi dollars.
Nous réactiverons l'électro-identification dans 80 centons et pas avant.
We'll reactivate electro-identification in 80 centons and not before.
Détecteurs électromagnétiques programmés pour certains schémas, pas de doute.
An electro-mag sensor programmed for only a few specific patterns.
Je veux voir mes électro-encéphalos.
I want to get a look at those EEG tracings.
Alors fond de gorge, radios du crâne... scanner, artériographie. Et j'aimerais... qu'un œil objectif regarde ces électro-encéphalos.
I'll look down your throat, do some skull films get a CAT scan, maybe even an arteriogram, and I'd like an unbiased eye to look at those EEG tracings.
Que disais-tu? Tu parlais de... d'orages et d'électro-ménager.
You were talking about... storms and electrical appliances.
Ils ont pas mal de matériel électro...
Brad, over there. Robert, here.
C'est ni électro, ni statique, ni rien.
I don't think it's electrostatic anything.
Tout paraît normal sur son électro-encéphalogramme.
There's no sign of pathology in her EEG.
J'ai téléphoné pour... un électro-aimant.
Yeah, I called about... a nickel magnet.
un électro-aimant.
An electromagnet.
Le palais est protégé par un système de défense thermoélectrique.
The palace is defended with electro-thermal couples.
Il doit être assez alimenté.
The hand will be able to remain active now without the aid of the electro-magnetic device, won't it? It only needs nourishment now.
On m'a fait des électro-chocs.
You know they gave me shock therapy?
Un adonné cède le contrôle de son système nerveux à l'objet de sa dépendance. Il modifie les modèles de ses déchargements chimiques et copie ceux de son objet.
The dependant surrendering the autonomy of his own nervous system to that of the object of his dependency, and altering his patterns of electro-chemical discharge to mimic those of his object.
il faudra un moment avant que les données de cette période obtenues en récupérant l'information encéphalographique puissent être évaluées.
It will be sometime before the data on this period accumulated through electro - encephalographic information retrieval can be fully evaluated.
Qiguang, Electro-Recherche sur le Mont Maudit
Qiguang, start computerized tracking on the mount
Je finis le conditionnement de votre cerveau ou vous acceptez l'inéluctable.
Either I complete the electro-conditioning of your brain or you must accept the inevitable.
j'aurais cru que vous en auriez plus qu'assez de l'IOE : Votre Honneur, je ne sais pas si je peux m'innocenter :
Listen, it's a matter of electro-timing, old boy, with our lives at stake here :
Electro-encéphalogramme normal.
EEG is normal.
l'éléctro n'est pas normal
EEG is low normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]