Translate.vc / французский → испанский / Abrazo
Abrazo перевод на испанский
3,990 параллельный перевод
Je réserve le premier câlin.
Pido el primer abrazo.
- Viens là.
- Dame un abrazo.
Fais moi un calin, gamin.
Dame un abrazo, nene.
Fais moi un calin.
Dame un abrazo.
Viens ici et fais un câlin à ta Grand-mère Ida.
Ven aquí y dale un abrazo a tu abuela Ida.
Viens ici et donne-moi un peu de tendresse.
Ven aquí y dame un abrazo.
Je n'ai pas droit à un câlin?
¿ No me das un abrazo?
Tout va bien, mon petit singe, je voulais juste un câlin.
Toda va bien, monito. Sólo quería un abrazo.
Fais-moi un câlin.
Dame un abrazo.
Il a cassé la vitre, me délivrant des griffes de la mort.
Rompió el cristal y me liberó del abrazo de la muerte.
- Si je vais te prendre dans mes bras.
- Te estoy dando un abrazo. - No!
Et je veux le passer dans la chaleureuse étreinte d'un match à la télé.
Y quisiera gastarlo en el cálido abrazo de ver Fútbol
Un petit câlin avant que je parte?
¿ Me das un abrazo antes de que me vaya?
Tu peux me prendre dans tes bras?
¿ Me das un abrazo?
Mais je me sens vraiment mal à propos de toi mourant, je veux bien te branler. Pourrais... pourrais-tu me prendre dans tes bras après?
Pero me siento mal porque vayas a morir y todo eso, así que te haré una paja. ¿ Me darás un abrazo después?
Tu vas me prendre dans tes bras?
¿ Me darías un abrazo?
Et donne à ta mère un câlin de bienvenue de ma part.
Y dale a tu madre un abrazo de "bienvenida a casa" de mi parte.
Pourquoi je voudrais te voir ou te faire des "bisous et des câlins"?
¿ Porqué quería verte? ¿ Y cuándo fue la última vez que te di un beso o un abrazo?
Et j'ai besoin d'un câlin.
Y necesito un abrazo.
Apprécie, mec...
Ese abrazo...
Fais-moi un câlin, viens par là.
Dadme un abrazo, vamos.
Si je ne vais pas avoir un câlin, donne-moi une de ces célèbres poignée de main de Rosbif.
Si no voy a conseguir un abrazo, al menos dame uno de esos famosos apretones ingleses de mano.
Tu veux un câlin?
¿ Quieres un abrazo?
Fais moi un câlin! - Très bien!
¡ Dame un abrazo!
Vous venez juste de vous faire un câlin de mec.
Chicos hicisteis un abrazo de hombros.
C'était audacieux, mais je n'ai pas pu m'en empêcher. J'avais besoin de ce câlin.
Fue un movimiento arriesgado, pero no pude hacer nada, necesitaba ese abrazo.
Un câlin d'encouragement?
¿ Quieres un abrazo de apoyo?
Alors, tu vas me serrer dans tes bras, ou tu vas faire l'enfoiré?
Ahora, ¿ vas a darme un abrazo, o a seguir comportándote como un gilipollas?
Tu me fais un câlin?
¿ Me quieres dar un abrazo?
- Tu me fais un câlin, papa?
- ¿ Me das un abrazo? ¿ Papá?
Tu me donnes un câlin.
Dame un abrazo.
C'était parfait pour un câlin.
Era el momento perfecto para un abrazo.
I could offer you a warm embrace
# Podría ofrecerte un abrazo caliente #
- Un câlin.
- Un abrazo.
Dans ce cas, ce n'est pas un câlin.
Bueno, entonces no sería un abrazo, ¿ no?
Lève tes fesses et fais-moi un gros câlin.
Trae para acá tu trasero huesudo y dame un fuerte abrazo.
On se rapproche dangereusement du territoire à câlins, donc je vais battre en retraite.
Nos acercamos peligrosamente a la zona del abrazo así que me marcharé. ¿ Sabes? ¿ Precisas que te lleve?
Oh, mon Dieu, Blythe est sur le point de l'étreindre.
Dios mío, Blythe va por un abrazo.
C'est un tendre et authentique câlin chaleureux.
Es un tierno y verdadero cálido abrazo.
Ou sinon une bonne poignée de main?
¿ Qué tal un abrazo? ¿ Qué tal un cordial apretón de manos?
Qui a besoin d'un câlin de fille?
 ¿ Quià © n necesita un abrazo de chicas?
Est-ce que tu viens de dire "beurk" à mon câlin?
 ¿ Acabas de despreciar mi abrazo?
Je n'ai pas besoin de câlin.
No necesito un abrazo.
J'aurais besoin d'un câlin.
Me vendría bien un abrazo.
Viens pour le câlin femâle.
Ven aquí, un abrazo.
Quand vous rentrerez, ce soir, serrez fort votre famille dans vos bras.
Cuando vuelva a casa esta noche, dele a su familia un gran abrazo.
Un croissant et un beignet qui se font un câlin très spécial.
Bueno, si un croissant y un donut se dan un mutuo abrazo especial...
Et c'est pas que ça me gêne, mais combien de temps ces câlins à répétition vont durer?
Y no es que me importe, ¿ pero cuánto va a durar este abrazo?
Tu voulais un câlin.
Querías un abrazo.
Hm, ouais, une branlette et des caresses.
¡ Abby! ¡ Aléjate de ella! Claro, una paja y un abrazo.
Je dois vous prendre dans mes bras.
De ti necesito un abrazo.