Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Affaire

Affaire перевод на испанский

61,997 параллельный перевод
- Tu as monté une affaire?
- ¿ Abriste un negocio?
- C'est une affaire de stockage.
- Un negocio de almacenaje.
Une affaire de stockage?
¿ De almacenaje?
Une paire d'as, ça fait l'affaire.
Pareja de ases, eso gana.
Je n'ai pas ma propre affaire.
No tengo mi propio negocio.
Cette affaire m'intéresse plus que ce que j'aurais cru.
- Sí. ¿ Sabes? El negocio me gusta más de lo que pensaba.
Ils n'abandonneront pas cette affaire.
No nos van a dejar en paz.
Lançons notre propre affaire.
Vamos a crear nuestro propio negocio.
Je veux lancer ma propre affaire.
Quiero crear mi propio negocio ahora.
Je viens de Mumbai. Haji-bhai m'envoie parler affaire.
Haji bhai me envió desde Mumbai, para hablar de negocios.
Maman, je vais lancer ma propre affaire.
Ammi. Voy a iniciar mi propio negocio.
J'en fais mon affaire.
No te preocupes, yo me encargaré de él.
Vous êtes tiré d'affaire, M. Holmes.
Está fuera del foco, Sr. Holmes.
Charlie Welsborough est le fils d'un employé du ministère, alors je suis sous pression pour résoudre l'affaire.
Si, Charlie Welsborough es el hijo del Ministro del Gabinete, así que me encuentro bajo mucha presión para entregar un resultado.
- Alors tu as résolu l'affaire?
-'¿ Está resuelto, entonces? '
Si quelqu'un peut faire la lumière sur cette affaire, c'est vous.
Si alguien puede iluminar esta oscuridad, seguramente será usted.
Une affaire il y a... 10 ans.
Oh, bueno, había un caso hace, emm, unos diez años atrás.
On s'étaient mis d'accord de ne jamais amener Rosie sur une affaire.
No, nosotros, nosotros acordamos nunca traer a Rosie a un caso.
- Vous allez résoudre l'affaire.
- Bueno, estás a punto de resolver uno grande.
Laissez-moi vous présenter l'affaire numéro un d'Interpol.
Déjame presentarte el caso número uno de la Interpol.
S'il y en a plus sur cette affaire, tu dois le savoir.
Si hay algo más del caso, lo necesitarás ver.
Je vais juste regarder ces choses. Il doit y avoir une affaire. Un affaire?
Yo solo voy a, emm... revisar estas cosas.
Donc je te donne une affaire, Sherlock.
Así que...''te estoy dando un caso, Sherlock.'
- Mon affaire.
- De mi caso.
J'accepte votre affaire car vous avez dit une chose impossible.
¿ Sabe por qué aceptaré su caso? Porque ha dicho algo imposible.
Je vais vous exposer les faits et les indices que j'avais à ma disposition, et, ici même, vous allez résoudre l'affaire de Blessington, l'empoisonneur.
Ahora compartiré con vosotros los hechos y las pruebas que tenía, y en esta sala, intentaréis resolver el caso de "Blessington el Envenenador".
Une affaire non résolue, il tire dans le mur.
Caso sin resolver, un tiro a la pared.
Je te confie une affaire, Sherlock.
Te doy el caso, Sherlock.
- C'est une affaire privée.
Es un asunto privado.
On est sur une affaire plutot interessante en ce moment.
Tenemos un lindo trabajito aquí.
- Ca fera l'affaire.
- Está bien.
Yes, du scotch peut faire l'affaire.
Sí, la cinta Scotch sirve.
Alors pourquoi tu me demande si le scotch peut faire l'affaire, si tu n'en as pas?
¿ Por qué me preguntaste si me sirve la cinta Scotch si no tienes?
On fait des affaires, et c'est ce genre d'affaire qu'on fait.
Hacemos negocios, y son así.
Ravie d'avoir fait affaire avec toi.
Un placer hacer negocios con usted.
Et l'affaire du quai?
¿ Qué hay del trato del muelle?
Que je travaille jour et nuit pour te léguer une affaire qui marche?
¿ Que trabajo día y noche para poder dejarte algo exitoso?
Une affaire qui roule, parce que je veux que tu réussisses?
¿ Algo que funcione bien porque quiero que tengas éxito?
L'affaire du quai et Raj Patel.
El trato del muelle y Raj Patel.
Mes meilleurs hommes sont sur l'affaire du quai.
Mis mejores hombres están en el muelle.
Votre affaire s'annonce plus difficile que je ne le pensais.
Tu caso está resultando más complicado de lo que imaginaba.
C'est Joy qui a conclu l'affaire.
Joy cerró el trato del muelle.
Je n'ai jamais vu une affaire se régler aussi vite.
Que conste que nunca había visto un trato que se diera tan rápido.
On discute de l'affaire du quai?
¿ Quieres hablar del trato del muelle?
Je voulais savoir à quoi on a affaire.
Debía saber con qué operábamos.
Une affaire comme ça peut prendre des années.
Un caso como este puede llevar años.
L'affaire a été étouffée.
Todo se tapó.
J'ignorais à qui j'avais affaire.
No sabía a qué me enfrentaba.
- Tu as voulu faire affaire dans mon dos?
- Así es. Quisiste arreglar sin mí.
J'ai peine à le dire, mais Ward n'est pas sorti d'affaire.
Me duele decir que Ward aún necesita ayuda.
Retrouvons Thembi Wallace pour du nouveau sur l'affaire Danny Rand.
Thembi Wallace nos contará las novedades del caso de Danny Rand.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]