Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Agustín

Agustín перевод на испанский

280 параллельный перевод
- Agustín.
- Agustín.
Agustín?
¿ Agustín?
Descends voir Agustín, tiens le pieds de la mitrailleuse, si je dois tirer.
Anselmo, ve con Agustín y sujeta las patas de la metralleta si disparo.
Agustín Melgar.
Agustín Melgar.
Saint Augustin.
San Agustín.
Venu, vu, vaincu, comme dirait Saint Augustin, en de telles occasions, et conseillait au navalis prelius congresione misera est.
Ven, vi, vinci, como decía San Agustín, en ocasiones como ésta, y aconsejaba ante navalis prelius congresione misera est.
De sages conseils Saint Augustin, hein?
Sabios consejos. Bueno, es de San Agustín, eh?
Veni, vidi, vinci comme disait Saint Augustin.
Ven, vidi, vinci, como decía San Agustín.
Agustín! Apporte les fleurs.
Agustín, trae las flores.
Le mariage aura lieu dans 15 jours à Saint-Augustin.
La boda se llevará a cabo en 15 días en San Agustín.
Parole de Saint-Augustin.
Lo dice incluso San Agustín.
Le poison du théâtre jeté dans le corps social le désagrège, comme dit Saint Augustin.
El veneno del teatro se dispersa a traves del cuerpo social, lo descompone, como dijo San Agustín.
C'est Saint Augustin qui, le premier, a mis cette condition.
Fue San Agustín el primero en demostrar dicha condición.
AUGUSTIN D'HIPPONE
AGUSTÍN DE HIPONA
Voici Augustin.
Agustín está aquí.
Que la paix soit avec toi, Augustin.
- Y contigo, Agustín.
Que la paix soit avec toi, Augustin.
La paz sea contigo Agustín.
Augustin de Thagaste, je propose que tu sois, avec moi et après moi, pasteur et évêque.
Aurelio Agustín de Tagaste... propongo que seas junto a mí y después de mí... pastor y Obispo.
Où est donc ta foi?
¿ Dónde está ahora tu fe, Agustín?
Vive Augustin!
- ¡ Viva Agustín! - ¡ Viva Agustín!
Assez!
- ¡ Alto! - ¡ Viva Agustín!
Que réponds-tu, Augustin, à l'invitation de ton église?
¿ Qué respondes, Agustín... a la invitación de tu Iglesia?
Augustin, tu as enseigné la voie de la vérité à tant de gens.
Agustín, le has enseñado a muchos el camino de la verdad.
Je comprends ta tristesse.
Y fuiste el primero. Entiendo tu tristeza, Agustín.
- Que la paix soit avec toi.
- La paz sea contigo, Agustín.
Augustin, ce n'est pas moi qui ai besoin de toi, mais bien eux, qui pour le Seigneur ne sont que des enfants.
Agustín, no soy yo quien te necesita... sino ellos, que no son más que niños para el Señor.
Augustin, tu es indigne!
¡ Agustín és indigno!
Moi, Augustin, ai-je proclamé que j'étais le nouveau Christ?
¿ Quién soy yo, Agustín? ¿ Acaso he dicho ser un nuevo Cristo que se anuncia a las gentes?
"Augustin porte sa charge, " il en rendra compte à la justice de Dieu. "
"Agustín lleva su propia carga... y rendirá cuentas ante la justicia de Dios."
Augustin, évêque d'Hippone ici présent, a jugé fondée la requête de Sixte, fils de Fabien, en décrétant la division en trois parts de l'héritage de Fabien.
Agustín, Obispo de Hipona, aquí presente... ha encontrado válida la demanda de Sisto, hijo de Fabiano... decretando la división en tres partes, como es sabido... de la herencia de Fabiano.
Papirius a contesté la sentence de l'évêque Augustin. Écoutez-moi.
Papirio ha impugnado la sentencia del Obispo Agustín.
Tu as vu? Le fils du banquier s'est converti.
Agustín, el prestamista se convirtió.
Réveillez-vous! Vite, l'évêque Augustin arrive.
¡ De prisa, que viene el Obispo Agustín!
Pas comme ton Église qui est protégée par les édits impériaux.
Y no como tu Iglesia, Agustín... protegida por los edictos del Emperador.
Augustin!
¡ Agustín! ¡ Agustín, lobo!
- Caïus, il faut parler à Augustin!
- Debemos hablar con Agustín. - ¡ Claro! - ¿ Visteis también a esos locos?
Tu voulais traiter avec eux par les armes de la conviction, mais eux sont prêts à assaillir ton épiscopat.
Tú Agustín, siempre quisiste tratarlos... con las armas de la persuasión, con el debate... mientras que ellos están dispuestos a atacar tu episcopado.
Je suis venu pour honorer ton invité avec toi, l'évêque Augustin.
Vine para honrar, juntamente contigo... a tu huesped... - El Obispo Agustín. - Te los agradezco.
Volusien a écouté la réponse d'Augustin à ses accusations contre les chrétiens.
Volusiano, ayer... escuchó la respuesta del Obispo Agustín... a las acusaciones contra los cristianos.
Augustin ne peut pas nous comprendre.
Agustín no puede entendernos.
Peu d'entre nous sont encore en vie.
- Yo a ti también, Agustín. Soy el Obispo Celestio.
Amen.
Amen. - ¡ Viva Agustín!
- Santé à toi, Augustin!
- Salud, Agustín.
Le saint évêque Augustin n'approuve certainement pas ce livre.
Es un libro... que el santo Obispo Agustín ciertamente no aprueba.
Tu exiges trop!
Pides mucho Agustín.
Augustin, ils se battent.
¡ Agustín!
Augustin arrive.
Ya llega Agustín.
Ils m'ont volé tous mes bijoux.
Me robaron todas las joyas. Escucha Agustín.
- L'évêque Augustin est ici?
¿ Está el Obispo Agustín con tu amo? Sí, está aqui.
Mais je te connais. Moi aussi, je te connais, Augustin. Je suis l'évêque Céleste.
Cuando Marcelino nos llamó a Cartago... para juzgar el derecho... nuestro derecho a seguir la doctrina del Obispo Donato... tú también estabas, Agustín.
Salut, Augustin!
Para ti, Agustín, el precio de siempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]