Translate.vc / французский → испанский / Aise
Aise перевод на испанский
9,770 параллельный перевод
- Tu voix ce que je veux dire? - Carol, sa me met mal a l'aise.
- ¿ sabes lo que quiero decir?
Tu sais ce qui me met mal a l'aise c'est ce spectacle pathétique.
- Carol, esto es incómodo. Lo que es incómodo... es esta visita para compadecerse de mí.
Si tout cela vous met mal à l'aise, ou pas bien,
Si algo de esto comienza a sentirse incómodo, o simplemente mal,
Tu seras plus à l'aise.
Te hacen sentir mejor.
Je suis au courant et ce n'est pas quelque chose avec laquelle je suis à l'aise.
Soy consciente de ello, y no es algo con lo que yo me sienta cómoda tampoco.
Je suis pas à l'aise avec mon corps.
Sobre todo con mis problemas de imagen corporal.
Oh, non, non, Je ne suis pas à l'aise avec ça.
Oh, no, no... no estoy cómoda con eso.
Mettez-vous à l'aise.
Ponte cómodo.
Je suis même mal à l'aise de confirmer que Sebastian a séjourné ici.
No me siento cómoda, incluso confirmando que Sebastian era un paciente aquí.
C'est juste, qu'elle me met mal à l'aise.
Es solo que me hace sentir incómoda.
Et j'ai vraiment besoin de me sentir à l'aise chez moi.
Y de verdad necesito sentirme cómoda en mi propia casa.
Enfin, me sentir à l'aise dans ma propre maison.
Por fin me siento cómoda en mi propia casa.
Je ne me sens pas très à l'aise de parler de tout ça.
No me siento cómodo hablando sobre eso.
Combien faudrait-il pour que vous vous sentiez à l'aise?
Bueno, que se necesita para hacerlo sentir cómodo?
Il était si mal à l'aise.
Estaba tan incómodo.
Je ne veux pas le mettre mal à l'aise, mais tu dois lui parler, lui donner quelques conseils d'homme à homme.
No quiero avergonzarlo, pero tienes que hablar con él, darle un consejo de hombre.
Je suis vraiment mal à l'aise de la manière que ça s'est passé avec James.
Me siento realmente incómodo del modo que cayó James.
Les titres pompeux nous mettent mal à l'aise. Je vous remercie de m'avoir donné le bonheur.
Les agradezco por darme felicidad.
Ça me met mal à l'aise, et Luca ne tombera pas dans ton piège.
No me siento cómoda con esto, y Luca no va a caer nunca.
Les postes de police me rendent mal à l'aise.
Las comisarías siguen dándome náuseas.
J'y ai beaucoup réfléchit, et je suis pas à l'aise avec ça.
Como he dicho, lo he pensado muchísimo, y no me siento cómoda ahora.
- A l'aise.
- Es cómodo.
- Vous êtes mal à l'aise.
- Usted es incómodo.
Que pouvons-nous faire pour te mettre à l'aise?
¿ Qué podemos hacer para que te sientas más cómodo?
Tu peux t'asseoir à l'arrière si tu penses y être plus à l'aise.
Puedes ir atrás si crees que es más cómodo.
Mais les instructions disent que le vote doit être secret, pour que personne ne soit mal à l'aise.
Sin embargo, las instrucciones dicen que la votación debe de hacerse en secreto, para que nadie se sienta incómodo.
C'est pas mon monde, je connais personne. Je serai pas à l'aise.
- No conozco a nadie, estaré incómodo.
Tu es à l'aise de dire cela à sa famille?
¿ Te parece contarle a su familia eso?
Je me sens pas à l'aise avec ta morale de hacker repenti.
¡ No me mola todo esto del hacker de sombrero blanco que llevas!
Je suis plus à l'aise si on garde ça professionnel.
Estoy más cómodo cuanto menos familiar sea nuestro trato.
Vous seriez beaucoup plus à l'aise si vous vous relaxiez un peu.
Estarías mucho más cómodo, si te relajaras.
J'ai remarqué que bon nombre d'entre vous ne sont pas à leur aise lors de nos séjours à Versailles.
Me he dado cuenta que muchos de ustedes están incómodos aquí en nuestra visita a Versalles.
En fait, je ne suis pas vraiment à l'aise pour parler de ça à Lorelei.
Así que, escucha, yo en realidad no estoy muy, um, cómodo hablando con Lorelei respecto.
On doit être sûr d'abord qu'il soit à l'aise.
Queremos asegurarnos de que está cómodo en primer lugar.
Je ne suis pas à l'aise d'avoir un gay qui me touche.
No me siento cómodo con un tío gay me toque...
Je ne suis pas à l'aise avec ça.
No estoy cómoda con algo así.
Donc je suis à l'aise.
Así que me pondré cómodo.
Donc s'ils ont ordonné ce coup, ça devait être quelqu'un avec qui ils sont à l'aise
Así que si hicieron este encargo, sería a alguien con quien estuvieran cómodos.
Bien sûr, il se peut que vous le rendiez mécontent ou mal à l'aise, mais vous ne le laisserez pas mourir.
Claro, usted le puede hacer infeliz o incomodarle, pero no le va a dejar morir.
Qui voudrait dépenser autant d'argent pour être si mal à l'aise?
Por qué alguien gastaría tanto dinero para estar tan incómodo?
Je suis désolée. Es-tu mal à l'aise?
Lo siento, estás incómodo?
Et bien, si ça peut vous mettre à l'aise, ce n'est pas l'une de ses résidences principales.
Bueno, si le tranquiliza, esta no es una de sus principales residencias.
A quel point te sents tu à l'aise avec ca?
¿ Cuán cómoda estás con esto?
Je sais que je devrais être effrayé pour ma vie, mais il y a quelque chose à vous qui me met à l'aise.
Sé que debería temer por mi vida, pero hay algo en ti que me relaja.
- si tu te sens à l'aise...
- si te apetece... - Vale.
Je sais que vous êtes mal à l'aise, mais vous devez rester calme ou les images seront floues et il faudra tout recommencer.
Señora, sé que está alterada, pero necesito que permanezca calmada o las imágenes saldrán borrosas y tendremos que hacerlo todo de nuevo.
Cette relation me met mal à l'aise.
No estoy cómoda con esta dinámica.
Vous sembliez être à l'aise.
Ustedes dos parecen buenos amigos.
Ça me rend mal à l'aise. Super.
Eso me hace sentir incómodo gran
C'est que depuis, je suis très conscient de nos interactions, et je ne veux pas dire ou faire quelque chose qui vous mettrait mal à l'aise.
Bueno, es sólo que, desde entonces, Soy muy consciente de nuestras interacciones, y yo no quiero decir ni hacer nada que eso podría hacer sentir incómodo
Et plus aisé à dissimuler.
Y más fácil de ocultar.