Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Arrêt

Arrêt перевод на испанский

10,724 параллельный перевод
Après le mandat d'arrêt contre moi, je n'ai pas eu le choix.
Una vez pusieron una orden de arresto, no tuve elección.
J'y pense sans arrêt.
No me la puedo sacar de la cabeza.
Je vais venir avec toi à l'arrêt de bus.
Yo, Te acompañaré al bus, cariño.
Nous allons faire un court arrêt à Tal Jiza.
Haremos una parada rápida en Tal Jiza.
"Mandat d'arrêt selon l'article 25 " des accords de Rome, " cinq accusations de crimes contre l'humanité :
Orden de detención en virtud del artículo 25 del Estatuto de Roma, cinco cargos de crímenes contra la humanidad :
Le tribunal international est en train de lancer un mandat d'arrêt pour cinq crimes contre l'humanité, Jamal.
La Corte Internacional está emitiendo una orden de arresto por circo cargos por crímenes contra la humanidad, Jamal.
Tu n'essayes pas de me servir du vin sans arrêt pour découvrir ce que je sais sur cette enquête, n'est ce pas?
No estás intentando atiborrarme de vino... para averiguar lo que sé del caso, ¿ verdad?
J'ai travaillé sans arrêt
He estado trabajando duro
Elle est silencieuse à 30 nœuds, et muette à l'arrêt.
Es silenciosa aún a 30 nudos, Mucho más silenciosa como cuando no se mueve.
Qui viendra mettre un arrêt et qui coûtera à mon pays des millions de perte de revenus.
Que llegará a un punto muerto y cuestan mis país millones en ingresos perdidos.
Mon bureau a reçu un mandat d'arrêt contre vous ce matin, venant du gouvernement Mexicain, pour détention illégale d'un citoyen mexicain, et ils veulent commencer le processus d'extradition.
Mi oficina recibió una orden para su arresto esta mañana, por parte del gobierno mexicano, para el confinamiento ilegal de un ciudadano mexicano, y quieren iniciar el proceso de extradición.
À l'arrêt du pouls, la gravité prend le relais. Le sang s'accumule.
Una vez que deja de bombear, actúa la gravedad y se asienta en el fondo.
Vous tentez de le tuer sans arrêt.
No paras de intentar matarle.
Il essaye de me tuer sans arrêt!
¡ Él sigue intentando matarme!
C'est un simple arrêt temporel.
Solo es un Paro Temporal básico.
Repris de justice, il y a un mandat d'arrêt pour agression. Mais il a disparu. Personne l'a vu depuis une semaine.
Criminal convicto, con una orden reciente con cargos por asalto, pero ha desaparecido, llevan una semana sin verlo.
Une fois par semaine, il quitte la maison, fait un arrêt à 9h, et puis reviens directement.
Excepto aquí. Una vez a la semana sale de casa, hace una parada a las nueve de la mañana y conduce directo a casa.
Il n'y a pas de mandat d'arrêt à mon encontre.
No hay ninguna orden para arrestarme.
Je pense à elle sans arrêt.
Pienso en ella todo el tiempo.
Je le cherche sans arrêt.
Siempre pierdo esta mierda.
Il y a un mandat d'arrêt contre vous.
Hay una orden de arresto pendiente.
Maintenant, ils ont signé l'arrêt de mort d'Abraham.
Y al hacerlo no han hecho más que firmar la orden de ejecución de Abraham en Nueva York.
Je peux supporter un mandat d'arrêt pour sa maison.
Puedo respaldar una orden de registro en su casa.
Je n'y suis jamais allé, mais on m'a dit qu'il y pleut sans arrêt et que les gens passent leur temps à s'excuser.
Nunca he estado en Inglaterra, pero me han dicho que llueve continuamente y que sus habitantes están siempre disculpándose.
Arrêt de la lecture.
Deja de reproducirlo.
C'était supposé être un petit arrêt, pas plus.
Se suponía que esto iba a ser una parada técnica no un aparcamiento.
Arrêt sur image.
Pausa la imagen.
Le bouton d'arrêt est l'Amulette.
El Amuleto es el interruptor de parada.
Pas d'arrêt pendant le trajet.
Sin paradas en todo el camino.
Causant instantanément un arrêt cardiaque.
Y eso le causó un paro cardíaco instantáneo.
Il a une arme contre tout autre arrêt injustfié et harcèlement judiciaire.
Él tiene munición para otro falso arresto... y demanda de acoso.
Le médecin légiste pense que Jerome a fait un arrêt cardiaque provoquer par son asthme.
Sí, el médico piensa que Jerome murió de un ataque al corazón... desencadenado por su asma.
Je mens sans arrêt pour toi!
¡ Yo miento por ti todo el tiempo!
Il n'y a pas de mandat d'arrêt pour moi.
No hay orden de arresto para mí.
Antoine, prochain arrêt!
¡ Siguiente parada, St. Antoine!
L'arrêt de service est seulement de 10 minutes.
La parada de mantenimiento solo dura cerca de diez minutos.
Ouais, je sortais de la douche des filles quand ton petit acte de terrorisme a porté un arrêt brutal à ma vie de mon foyer.
Sí, acabo de salir de la ducha de chicas cuando tu pequeño acto de terrorismo puso freno a mi rutina
Oui, je viens de le déposer à l'arrêt.
Sí, lo acabo de dejar en la estación.
Je te le dis, ce cul va signer mon arrêt de mort.
Te digo, ese trasero me va a matar.
- Il répétait ton nom sans arrêt.
- Ha dicho tu nombre una y otra vez.
Il s'est endormi dans le métro et a raté son arrêt, il devrait être ici... d'une minute à l'autre?
Se quedó dormido en el metro y se pasó de estación, así que debería estar aquí en cualquier momento.
Tu me répètes sans arrêt que si on a foi en nous, si on reste ensemble, alors tout ira bien.
Mira, si lo único que me siges diciendo es que... si solo tenemos fe en nosotros, si nos mantenemos unidos, entonces todo irá bien.
Arrêt génial.
Unas manos increíbles.
Vous réalisez que vous venez de signer l'arrêt de mort de votre ami?
Te das cuenta que acabas de firmar la sentencia de muerte de tu amigo, ¿ no?
C'est ce que vous répétez sans arrêt.
Eso dices tú.
Il y a une heure, vous avez fait un arrêt cardiaque.
Hace una hora, entraste en paro cardíaco.
Welcome back, Jim. Je ne sais pas comment vous avez tiré cet arrêt, mais je suis heureux que vous l'avez fait.
No sé cómo hiciste esto posible, pero me alegro.
Un mandat d'arrêt contre Oswald Cobblepot ainsi que des recherches et des saisies sur toutes ses propriétés et associés connus.
Orden de arresto para Oswald Cobblepot, así como búsqueda y captura de todas sus propiedades y asociaciones conocidas.
Il y a un bouton d'arrêt dans mon bureau au-dessus du thermostat. Cool.
Hay un interruptor de apagado en mi despacho encima del termostato.
Prochain arrêt : Sanatorium Zensho-en.
Próxima parada, Zensho-en.
J'ai encore un arrêt à faire
Tengo que hacer una parada más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]