Translate.vc / французский → испанский / Balance
Balance перевод на испанский
7,769 параллельный перевод
Je ne balance pas mes sources.
Yo no entrego a mis fuentes.
Robbie parti, il y a un bon équilibre social.
Con Robbie fuera, hay un buen balance social.
Jerome, balance-moi une Pawtucket Pat.
Jerome, dame otra Pawtucket Pat.
Allez, Cruz, balance.
Vamos, Cruz, bájate de la mula.
Balance des billets!
¡ Haz que llueva!
Père, je crois que Fiona a mis son doigt sur la balance.
Padre, creo que Fiona puso su dedo en la balanza.
Faire quelques ajustements dans la balance du pouvoir.
Hacer algunos ajustes en el balance del poder.
Balance le topo.
¿ Cuál es el plan? Dispara.
Quelqu'un de l'intérieur qui te balance.
te pueden delatar. algunos de los tuyos.
- Putain de balance.
Maldita rata.
Je me balance au bout d'une chaîne!
¡ Me columpio de una cadena!
CASE, Balance l'oxygène de la cabine dans les réacteurs.
Case, expulsa el oxígeno a través de los propulsores principales.
Vous, vous êtes Balance.
Tú eres Libra.
Ce qui me chicote, Bryson, c'est que je suis vraiment Balance.
Lo peor de todo, Bryson, es que soy Libra.
Je suis pas une balance.
No soy un soplón.
Vous n'êtes pas une balance.
No es un soplón.
Un mot de plus sur vos foutues compositions et je vous balance le dictaphone dans la gueule.
Hablen de nuevo de sus composiciones, Y pongo el grabador en su boca!
Je suis la balance de la justice!
¡ Soy la balanza de la justicia!
On balance.
- Hagamos esto.
Morgan bat de l'aile, on entre dans son bilan.
Si Morgan quiebra, nuestras cuentas pasan a su hoja de balance.
Il lui en balance quelques unes... et le cheval les envoie dans les tribunes.
Le lanzó unas bolas y, en efecto hasta la tribuna.
... on prie pour que ce braconnier ne les balance pas, si on peut revenir les chercher.
Esconder los empaques en las rocas para cuando volvamos... - recogerlos.
Balance dans la boîte.
Presiona "enviar", y a la caja.
Sale balance.
¿ Qué tal, acusona?
Turtle est timide, et il t'apprécie beaucoup. Je te promets, qu'il s'en balance du boulot.
Te aseguro que los negocios no le importan.
Les gens du Sud semblent essayer de se trouver, de trouver un ancrage.
La gente del sur tiende a inclinarse para hallarse a ellos mismos, para encontrar su balance.
C'est peut-être le round à deux points qui fait pencher la balance.
Puede que este haya sido el asalto de dos puntos que lo haga vencedor.
Balance ta question?
¿ Terminas tu pregunta?
Chaque fois que j'ai le vent en poupe, que je me dis que tout va super bien... un gorille géant me balance un tonneau.
Siempre que empiezo a tener éxito o siento que todo va de maravilla ese simio gigante me arroja otro barril.
Je vous balance tous du haut de la crête.
Te voy a tirar de la cresta.
Tobias chauffe le public et on leur balance le défilé militaire du 4 juillet.
Tobías va a calentar a la multitud. Y yo les voy a dar la rutina del cuatro de julio.
Je balance des idées, comme ça.
Es una mera prueba. Son solo ideas.
Balance un peu, mec.
Rockea a go-go, amigo.
Vos résultats finaux.
El balance.
Il pense que je l'ai balancé.
Piensa que me he puesto en contra de él.
- Qui a balancé?
- ¿ Filtrado por quién?
Je t'es balancé ce truck.
Te lo he tirado encima.
Oostheezen, Oost-wi-zin ou quelque chose comme ça... Il est entré ici et il a balancé Moshe par là.
Oostheezen, Oost-wi-zin o algo así... entró en la tienda y empujó a Moshe justo allí.
Alors j'ai pris le truc le plus lourd, balancé sur la fenêtre et j'ai crié :
Así que tomé la cosa más pesada que pude encontrar, y la lancé a través de la ventana, y grité,
J'ai dis ça, est parce qu'il y a un enfant de 6 ans qui a été balancé de famille en famille depuis un moment, et je pense qu'il serait parfait pour vous.
La razón por la que los traje es porque hay un niño de 6 años que ha estado rebotando alrededor del sistema de albergues por un tiempo, y creo que él podría ser un gran partido para ustedes.
Je veux dire, ce-ce gamin a été balancé d'une famille à une autre toute sa vie.
Digo, este niño ha rebotado por el sistema de casas de acogida toda su vida.
Oui, quand elle t'a balancé ta phrase.
Sí, cuando te lanzó a la cara tu propia frase.
Et si je l'avais balancé, je serais pas là aujourd'hui.
si no me hubiera envuelto con el, no estaría dondé estoy ahora.
Tu leur a balancé quoi?
sí. ¿ Qué les dijiste, Super-SCuzz?
Une Balance assurément.
Sin duda Libra.
- On balance.
Hay que hacerlo.
Il a donc balancé son martinet au visage du roi.
Y soltó su látigo de nueve colas en la cara del Rey.
Car si on n'était pas rentrés on aurait pu balancé nos deux primes.
Sólo nos buscaras que ambos terminemos colgados.
Regardez. C'est le nain qui m'a balancé.
Miren, es el enano que me delató.
Entre les deux, mon cœur balance.
"Está siendo aplastado entre dos corazones."
Entre les deux, mon cœur balance.
Está siendo aplastado entre dos corazones.