Translate.vc / французский → испанский / Bâti
Bâti перевод на испанский
1,184 параллельный перевод
Quand a-t-on bâti l'hôtel?
¿ Cuándo se construyó el Overlook?
Cet hôtel a été bâti solidement.
Créanme, este hotel se ha construido para durar.
On a bâti une maison magnifiique, maintenant abandonnée.
Hemos construido una magnífica casa... pero ya no entra ni sale nadie.
Des esclaves égyptiens ont bâti, sans machines, un tombeau de roi, durant des décennies.
Los esclavos egipcios... trabajaron sin máquinas... durante décadas para construir la tumba de un faraón.
Les ouvriers européens ont bâti, avec des machines, durant des décennies, un capital privé.
Los obreros europeos trabajan con máquinas forjando una fortuna.
Le château bâti par les géants se dresse là
Aún descuella la fortaleza construida por los gigantes
Un jeune homme. Pas bien épais, mais bien bâti.
Un hombre joven, no es rollizo pero está en forma.
Le terrain même sur lequel est bâti l'école a été donné à Esteban et à un ordre de moines espagnols quand ils ont fui l'Inquisition.
La actual tierra en la que estamos fue dada a Esteban por la orden de monjes españoles, al huir de la inquisición.
J'ai bâti ce château, lourdaud!
Yo lo he construido, estúpido.
Vous êtes encore assez bien bâti, vous avez du courage, ayez confiance en vous et on vous fera confiance.
Y aunque sólo sea medio honrado, te ganarás a jóvenes y viejas.
" bâti et gardé parles détenus eux-mêmes.
"construido por sus propios habitantes, " que son los guardias y están orgullosos...
" Et ils sont fiers d'avoir bâti leur propre prison!
" de lo que han construido, de su propia cárcel,
Ils ont bâti une maison incroyable à Findhorn.
En "Findhorn" construyeron un edificio magnífico.
Tu es si grand et si bien bâti.
Eres muy grande y desarrollado.
Lui et les gars lui ont même bâti une cabane sur les dunes.
Él y los chicos le construyeron una casita en las dunas.
On avait tout bâti sur son nom.
Después de todo, su nombre vendió el show.
Quand on a bâti cet Opéra, il n'y avait ici que des huttes, c'était la forêt vierge.
Pronto este teatro se quedará pequeño.
Est-ce extrémiste de vouloir rendre les richesses de ce pays à ceux qui l'ont bâti?
¿ Es algo radical restaurar la riqueza a la gente que construyó este país?
J'ai toujours été indifférente... aux désirs que les autres ont éprouvés à mon égard... mais ma chasteté mentale... a bâti un champ en moi... un champ qui peut être facilement ensemencé... par les graines du miracle.
Siempre permanecí indiferente... a los deseos que los demás me mostraban... pero mi castidad mental... ha construido un campo en mi interior. Un campo que puede ser fácilmente sembrado... con las semillas de lo milagroso.
Mon père a bâti cet hôpital.
Mi padre levantó este hospital.
Ce putain de pays a été bâti avec de l'argent blanchi.
¿ Por lavar dinero? Así nació este país.
Du monde que Dieu a bâti
# Del mundo que Dios ha creado #
Ce garçon est très bien bâti.
Ese niño está muy bien hecho.
S'il y a le moindre accroc dans ce monde de fantaisie... que vous avez bâti autour de vous... vous vous mettez à râler comme des coiffeuses.
Siempre que surge un obstáculo en el mundo de fantasía adolescente... que han construido a su alrededor... se ponen a gritar como peluqueros mariquitas.
Il est bâti comme un taureau.
Tiene la constitución de un toro, ¿ sabes? .
Les pharaons n'avaient rien bâti de semblable.
Ni a los faraones les han hecho pirámides como esta.
C'est moi qui l'ai bâti!
Lo construí yo, ¿ vale?
J'ai bâti tout ca.
Todo esto lo construí yo.
Bâti un empire de mes deux mains.
Forjé un imperio con mis propias manos.
Quand je suis arrivé et ai bâti ma bande on était 4 rats crevés.
En el momento que entro y formo mi banda éramos cuatro monicacos.
Bonjour. Etes-vous bien bâti et plaisamment charnu?
Hola. ¿ Es usted una persona robusta, un poco rellena?
- Quand avez-vous bâti ça?
- ¿ Cuándo construyó esto?
Je pouvais plus attendre, alors j'ai bâti ma propre fortune.
- No! No podía esperar más, así que hice mi propia fortuna.
C'est un mythe que les immigrés ont bâti les Etats-Unis.
Es un mito que los inmigrantes levantaran este país.
Je n'ai pas bâti cette société en attendant qu'on signe de la paperasse.
No hice esta empresa sentado en un sofá esperando que burócratas trabajaran.
Stourley, tu as bâti six immeubles et demi.
Stourley, construiste seis edificios y medio.
Et tu passes maintenant neuf mois à monter cette exposition en mémoire d'un autre architecte qui n'a pratiquement rien bâti, lui non plus.
Y ahora pasarás nueve meses... preparando una exposición en memoria de otro arquitecto... que también construyó poco y nada.
Il n'a presque rien bâti et regarde sa réputation.
No construyó casi nada... y mira la reputación que tiene.
On dit qu'Hadrien, l'homme qui a bâti tout ceci, souffrait d'une maladie de peau et devait garder sa peau humide pour cesser de se gratter jusqu'au sang.
Se dice que Adriano, el hombre que construyó este lugar... sufría de una enfermedad de la piel... y necesitaba humectarla... para dejar de rascarse excesivamente.
Ils ont bâti ce pays, ils méritent un traitement spécial.
Ellos construyeron este país. Se merecen trato especial.
Je veux les contremaîtres qui ont bâti cette tour!
Buscadles. Quiero que los que la construyeron trabajen para mí.
Dommage qu'ils aient bâti sur la Faille de San Andreas.
Lástima que lo construyeran en una falla.
Quelle sueur a bâti leurs hôtels particuliers?
¿ Qué sudor ha construido sus mansiones?
L'objectif sur lequel le vaisseau a ouvert le feu n'était pas Farpoint, mais la demeure de ceux qui l'ont bâti...
El lugar al que disparaba esta misteriosa nave no era Farpoint sino el hogar de sus constructores.
Ces pourris ont démarré avec un coucou et ont bâti quelque chose!
Esa "basura" comenzó la compañía con un solo avión y la construyó de la nada.
J'ai bâti toute ma carrière sur un don : celui de mesurer l'état mental de l'adversaire.
Me he pasado toda mi carrera pudiendo decir cuándo al otro tipo se le seca la boca.
Chère madame Picktoo,'Tit Tom pèse son quintal et il est bâti comme un chalet d'aisance.
Sra. Pedigüeña, su Tom pesa 90 kg y está más rollizo que un obispo.
Avez-vous bâti un empire aéronautique pour qu'une meute de descendants se le partage?
¿ Se han convertido en los más grandes benefactores mundiales para que dejen su fortuna a la jauria de lobos de los parientes rapaces?
J'ai compris que ce pays est bâti pour l'exploitation des Noirs.
He llegado a comprender que este país se construyó explotando al negro.
Et j'ai bâti une maison
Y me he hecho una casa con ellas.
Bâti par mon arrière-arrière aïeul.
encerré a Pippa una vez aquí durante un día entero... cuando éramos pequeños.