Translate.vc / французский → испанский / Capisce
Capisce перевод на испанский
167 параллельный перевод
Capisce?
Capisci?
- Capisce.
- Capisci.
Tu n'es que le chauffeur, capisce?
Sólo eres el conductor. ¿ Entiendes?
Tu comprends, capisce?
Dice...
Si tu n'ouvres pas la porte de ce sas à l'instant, illico, je m'en vais voir ta mémoire centrale avec une grosse hache pour la reprogrammer... Capisce! OK!
Iré derechito a tu base de datos principal con un enorme hacha y te daré una reprogramación que nunca olvidarás ¿ Capisco?
- Capisce. J'ai compris.
- Vale, ya te he oído.
Virez-nous cet arbre, capisce?
Usted hará que se Io Ileven. ¿ Entendido?
Capisce or?
¿ Capisce oro?
La lune conduit la femme vers l'homme. Capisce?
La luna trae la mujer al hombre, ¿ entienden?
Ces messieurs ne nous libéreront pas avant d'avoir parlé à la police locale. Et pour ça, il faut que tu arrêtes de les embêter.
Mira, nadie va a salir de aquí hasta que ellos puedan hablar con la policía de Los Ángeles y eso no va a suceder hasta que dejes de arruinarles los planes, capisce.
Je dois sauter avant que Geno découvre... que Frankie est le gars qui se fait sa Teresa. Capisce?
Tengo que saltar antes de que Gino sepa que Frankie es el sujeto que anda con Teresa.
Écoute-moi.
Capisce? Mírame.
Mais plus de pan, pan.
Pero nada de pum, pum. Capisce?
Capisce?
¿ Capisce?
Pas de résultats, pas de financement. Pigé?
Sin resultados no hay fondos. ¿ Capisce?
Je t'ai dit de sortir. "Capisci"?
Dije que salga de atrás del sofá. ¿ Ok? ¿ Capisce?
Si tu remets les pieds dans ce magasin, tu passeras Noël dans la prison pour mineurs, capisce?
Si alguna vez vuelves a pisar esta tienda pasarás la Navidad en el tribunal de menores, ¿ capish?
- J'ai tout compris sauf "capisce".
- Todo excepto "capish".
- E questo lo capisci?
E questo lo capisce?
- J'ai du boulot.
Oye, estoy trabajando, ¿ capisce?
Tu comprends, mon frère?
¿ Me has entendido, hermano? Capisce?
- J'essaye de vous aider.
Intento ayudar, ¿ capisce?
Avec ou sans taches. Capisce?
Con o sin manchas. ¿ Capisce?
- Écoute. Pas de vie privée, pas de dignité. Tu piges?
Mira, sin vida privada, no hay dignidad. ¿ Capisce?
Ca se sent dans tout ce qu'il dit. Capisce?
Se ve en todo lo que dice, ¿ capisce?
Le temps presse, capice?
- No tenemos tiempo. ¿ Capisce?
Capisce? Tout ça pour un castor?
Hablamos de un castor, ¿ verdad?
"On bloque les camions." Capisce?
- Que no se mueva un camión. - ¡ Tiene razón!
- Pigne tant que tu veux mais on fermera pas plus tôt. Pigé?
Sigue quejándote en ese tosco dialecto... pero no cerraremos temprano, ¿ capisce?
Dis à ta moitié que t'as d'autres plans et ramène tes fesses visqueuses. - Pigé?
Dile a tu pareja que cambiaste de planes... y mueve ese trasero baboso, ¿ capisce?
C'est fini.
Se terminó, ¿ capisce?
Ils partent pour Rome ensemble.
Se irán a Roma juntos. ¿ Capisce?
J'attends de ce chien qu'il se comporte en citoyen modèle. Capisce?
Y la próxima vez que vea a este perro, debe ser un ciudadano modelo. ¿ Capisce?
- Pigé?
- ¿ Capisce?
Tony est sorti du coma, capisce?
Tony está consciente. ¿ Entiendes?
Allez, vas-y. Voilà, je me disais...
¿ Ha dicho Capisce?
Il a dit "capisce"?
Un momento. ¿ En que piso estábamos, cuando me saqué los pantalones?
Capisce?
¿ Comprendes?
Ghetto attitude, capisce?
Lo sé. Estamos en el barrio. - No.
Bref, désormais tu travailleras pour Frankie et Lenny.
Para hacerte el cuento corto, ahora trabajas para Frankie y Lenny. ¿ Capisce?
- "t'es un requin" et suite.
Todo sigue igual, ¿ capisce?
Vu? - Je vois. Attends...
Bueno, capisce.
Capisce?
¿ Capiche?
Tu t'occupes du croquet. Capisce?
Encárgate del croquet, ¿ sí?
- Capisce.
- Sí.
Plus d'excuses ou de crêpes, vous rentrerez après les cours.
No más disculpas. No más panecillos. Vendrán directos a casa después del colegio. ¿ Capisce?
Je suis incomunicado, capisce?
Estoy incomunicado. ¿ Capisce?
Capisce?
¿ Capisci?
Demande-lui, toi.
Capisce?
Evitez de me saloper mon carré, et tout ira bien. Capisce?
Lo tengo merecido.
"Capisce"
Capisce