Translate.vc / французский → испанский / Casual
Casual перевод на испанский
1,095 параллельный перевод
Ce n'est pas un hasard.
Entonces no es posible que sea casual.
Eh bien, quoi de plus naturel.
Este es un encuentro casual en la lluvia.
" Feutrée, comme si de rien n'était
" Suave, tan casual.
Je devais faire comme si j'arrivais comme ça.
Quería que actuara en forma casual.
Il a une élégance décontractée.
Tiene cierta elegancia casual.
Il se peut que leur ressemblance ne soit pas liée à la parenté.
Cabe la posibilidad de un parecido casual.
Nous nous sommes peut-être rencontrés par hasard dans une clairière.
Quizá ya nos conocíamos. Un encuentro casual en un claro del bosque.
C'était juste un coup de chance, c'est tout!
¡ Fue un golpe casual, eso es todo!
C'était juste un coup de chance, c'est tout!
Fue un golpe casual, ¡ eso es todo!
Et ils appartenaient à deux noms de la liste.
Y no es casual que ambos pedazos pertenezcan a dos nombres en la lista.
Lorsque je vous regarde... je ne vois pas un humain, mais une galaxie de particules... que je peux recombiner à ma guise, d'une simple pensée.
Le miro a usted, comandante y veo no un hombre, sino una galaxia de partículas subatómicas que puedo separar y reordenar con un pensamiento casual.
Morte quand j'étais bébé au cours d'une banale séance de liposuccion.
Ella se murió cuando yo era solo un bebé. Un accidente casual durante una liposucción rutinaria.
Je peux bloquer un scan et savoir si quelqu'un en fait un.
Puedo bloquear un escaneo casual y sé al instante si alguien está haciendo uno.
Ça lui manque de pas coucher à droite et à gauche.
Extraña el sexo casual.
Ces analyses pourraient aussi faire apparaître Ie visage de Jésus sur une photo de feuillages. C'est un simple jeu d'ombre et de lumière.
Cuando ves una foto en el diario con la cara de Jesús entre el follaje de un árbol, es debido a una incidencia casual de luz y sombra.
Comment connaître les surprises des rencontres fortuites?
Quien sabe si un encuentro casual resulte sorprendente.
Tu dis quoi quand tu es à l'aise?
¿ Tu eliges cual es el más casual?
Pour l'hygiène.
Sexo casual.
-... c'est probablement... fortuit.
Probablemente sea casual.
Ce n'était pas une victime prise au hasard.
No era una víctima casual.
Tu crois que ta présence ici est une coïncidence?
¿ Piensas que es casual que estés aquí? Ese chico fue sólo el principio.
Helen était à l'aise en parlant à ce type, comme si elle le connaissait.
Helen le habló al sujeto de forma casual, como si ya lo conociera.
Même le détail le plus banal, ça le frappe.
Hasta la cosa más casual, se registra en su mente.
Oublions majeunesse et ma beauté. Je dirais que l'arrivée de Faith est un hasard heureux.
Dejando de lado por un momento mi juventud y belleza... diría que fue casual... que Faith llegara cuando llegó.
Oui, mais pour un observateur extérieur, tu voudrais juste rendre Alex jaloux.
Al observador casual, le puede parecer que tratas de darle celos a Xander.
Eh bien,... ça fait un peu décontracté.
Bueno... es algo casual.
C'est décontracté.
Es casual.
Une jolie chemise, un jean noir, c'est un look passe-partout.
Ponte una linda camisa, jeans negros, look clásico contempo-casual.
Ainsi, personne n'a rien vu d'anormal.
Así, una mirada casual a la utilería no mostraría nada raro.
Nous devions nous rencontrer.
Nuestro encuentro no fue casual.
Quelle aventure n'est pas fortuite?
Es decir, ¿ qué sexo no es casual?
Tu connais cette fille?
¿ Conoce a esta chica por un casual?
- alors c'est un accident?
- ¿ Era sólo un accidente casual? - Sí.
- J'aime bien l'air détaché que tu prends!
Buen intento de casual.
Il me semblait qu'on avait compris qu'il n'y avait pas de coïncidences.
Creía que pensábamos que nada es casual en nuestras vidas.
Je crois que le mieux, c'est le sexe libre.
Estoy pensando en que el sexo casual sea una salida.
- Le sexe n'est jamais libre.
El sexo no es nunca casual, Pacey.
Deux : une sérieuse, une décontractée.
Dos. Una formal y una casual.
Entièrement superficiel, 1 00 % % % désinvolte. Tu ferais quoi?
Totalmente en claro y cien por ciento casual ¿ qué harías?
Je pense que... si tu voulais vraiment coucher avec quelqu'un en ce moment précis, tu le ferais, au lieu d'être assis à en discuter.
Pacey, creo que si quisieras tener sexo casual con alguien lo estarías haciendo en vez de estar discutiendo sobre ello.
Ils ont fait un pacte.
Hicieron un pacto de sexo casual.
- Alors ce sera juste une histoire de cul? - Peut-être.
¿ Es sólo sexo casual?
C'était plutôt cool...
Bueno, eso fue muy casual.
D'ordinaire, la laitue est irréprochable.
El de la ensalada es casual.
Je ne suis pas confrontée au climat de violence de l'Amérique... la violence quotidienne.
Desconectada del clima de furia de la sociedad americana. La violencia casual.
Je sais pas si je dois m'habiller décontracté ou classe.
No estoy segura de si ir elegante o casual.
Merci beaucoup pour le naturel du geste.
Te agradezco lo casual que te viste al hacer eso.
si tu l'entendais parler à son amant... avec lui, elle prend un petit accent snob.
Deberías oírla con el novio. Pronuncia las palabras de modo sexy y con el marido es muy casual.
Tandis que le monde assistait sans le savoir au tumulte d'une lutte entre le ciel et la terre depuis des décennies, certains s'étaient préparés à la fin et mesuraient la puissance de l'ennemi et le choix qui se présentait.
Mientras el mundo lo ignoraba y era testigo casual del alboroto de la lucha de décadas entre el cielo y la tierra, algunos se preparaban para el fin, evaluaban el poder del enemigo y tomaban decisiones.
Peut-être Feyd devra-t-il faire attention aujourd'hui.
Tal vez Feyd no debería ser tan casual hoy.
Tout ce qu'il y a d'informel.
Estás con el malo, todo es casual.