Translate.vc / французский → испанский / Chapeau
Chapeau перевод на испанский
9,831 параллельный перевод
J'adore ce chapeau.
Estoy muy apegado a este sombrero.
J'ai déjà prévu comment je remercierai mes parents avec mon chapeau de diplômée.
Ya estoy planeando cómo agradeceré a mis oadres en la parte de arriba del birrete de graduación.
Tu bois dedans et puis tu l'utilises comme chapeau de clown d'opéra italien.
Puedes beber de estos y luego ponerlos sobre tu cabeza para ser un payaso de una ópera italiana.
Tout ça grâce à mon chapeau pointu
Todo esto porque estoy cantando con un sombrero puyudo.
J'adorerai avoir une tête à chapeau.
Desearía ser un sujeto de sombreros.
Demain soir, lorsque les étoiles dans le ciel s'aligneront avec celles du chapeau, je devrais enfin être libéré de l'emprise de la dague et me trouver de l'autre côté du mur de glace avant l'aube.
Mañana por la noche, cuando las estrellas del cielo estén alineadas con las estrellas del sombrero, por fin me libraré de la daga y estaré al otro lado de ese muro de hielo antes del amanecer.
Lui. il dit que c'est les policiers, et qu'ils veulent lui faire porter le chapeau.
- Él dice que fueron los policías, y que quieren echarle la culpa.
Il préfère porter le chapeau pour un meurtre qu'il n'a pas commis plutôt que de l'accuser.
Parece que acepta culparse... por un crimen que no cometió, antes que entregarla a ella.
C'est un chapeau magique.
Es un sombrero mágico.
Et moi, j'aime ton chapeau.
Me gusta tu sombrero.
Et mon chapeau.
Y mi gorra.
J'ai tellement faim. Je mangerais mon chapeau si je l'avais encore.
Tengo tanta hambre que podría comer mi sombrero si lo tuviera.
J'adorais ce chapeau.
Amaba ese sombrero.
J'ai porté le chapeau pour l'incendie.
Yo me hice la culpable por lo del incendio.
- Quelqu'un doit porter le chapeau.
! Alguien tiene que ser culpable.
Van Dyke Parks me rendait visite de temps en temps alors, il est monté dans mon bureau avec son pantalon amidonné et son chapeau safari et il savait que j'avais ce dilemme, et il m'a dit :
Van Dyke Parks solía visitarnos, a veces, en aquel entonces. Y subió a mi oficina con sus pantalones cortos y su sombrero de safari, y él sabía que yo estaba teniendo este dilema. Y me dijo,
Brad Pitt veut récupérer son chapeau, hippie.
Brad Pitt quiere que le devuelvas su gorro, hípster.
Elles sont toujours enfermées dans ce maudit chapeau.
Siguen atrapadas en ese maldito sombrero.
Les fées étaient dans le chapeau parce que je les ai mises dedans.
Las hadas estaban en el sombrero sólo porque yo las puse ahí.
Est-ce que ce truc est sorti du chapeau? !
¡ ¿ Esa cosa salió del sombrero?
Pourquoi ne pas juste le remettre dans le chapeau? - Et comprendre le reste après?
¿ Por qué no nos encargamos de ponerlo de nuevo en el sombrero y resolvemos el resto después?
C'est le chapeau.
Es el sombrero.
Si je suis si con, comment je t'ai fait porter le chapeau, pour la dinde?
Oh, ¿ sí? Bueno, si soy tan estúpido entonces, ¿ cómo logre inculparte de comerte el pavo?
"Écoutes le chapeau"
"Escuchen el Sombrero."
Tu as dit que tu n'avais rien fait la dernière fois, et j'ai trouvé des pièces dans ton chapeau.
La última vez dijiste lo mismo, pero... encontré monedas en tu sombrero.
L'inconnu tue des gens pour me faire porter le chapeau pour ces meurtres.
El que llama está matando gente... para culparme del asesinato.
Elle portait un chapeau.
Llevaba un sombrero.
Ouais. Je déteste ton chapeau.
Sí, no me gusta tu maldita gorra.
Ton chapeau n'est pas si mal.
Ahora me gusta más tu gorra.
Il se moque du chapeau d'un schvartze dans un lieu hyper dangereux, sans crainte d'être trouvé mort sur l'autoroute d'Angeles Crest.
Y se burla de la gorra de un negro en un lugar donde te pueden matar y tirar el cuerpo en medio del barranco. Quiere pedir un cuarto de millón para pagar deudas que de hecho, no piensa pagar porque, volviendo al punto dos, es suicida. Tres :
Mec dans un chapeau. À bon chat, bon rat.
No, tío en un sombrero es ojo por ojo
Le bâton c'est Nicolas, Le chapeau...
El palo es Nikolas El sombrero El sombrero?
Le chapeau? Attends.
Espere Él no tiene el sombrero?
Il n'a pas son chapeau? Je l'ai donné à Ezekiel. Il va y avoir des conséquences?
Se lo di a Ezequiel ¿ Se le afecta?
C'est le chapeau. La magie de Noël
Es el sombrero mágico de la Navidad
Jones, donne au Père Noël son chapeau
Jones, dar su sombrero de Santa
Parce que je porte ce chapeau?
Porque yo puse el sombrero?
Tu te souviens quand j'ai volé à l'étalage, et que t'as porté le chapeau?
¿ Recuerdas aquel momento en que me detuvieron por hurto y te echaste la culpa?
Un chapeau blanc?
¿ Un sombrero blanco?
Pour un chapeau blanc?
Por un sombrero blanco,
S'ils me kidnappent et aspirent mes intestins comme des nouilles, donneriez-vous votre chapeau blanc pour me sauver?
Si me secuestraran y devoraran mis intestinos como fideos, ¿ perderías tu sombrero blanco para salvarme?
Le chapeau blanc, là?
¿ Qué? ¿ Mi sombrero blanco?
Revenons à ces affaires importantes de chapeau blanc.
- Pero... Sigamos con nuestros asuntos de sombreros blancos.
Très bien, je vais nettoyer votre chapeau.
Vaya que limpiaré tu sombrero.
Si vous voulez bien me rendre le chapeau de mon père.
Devuélvame el sombrero de mi padre.
Oui, comme donc ce chapeau s'est-il retrouvé dehors?
¿ Cómo es que este sombrero terminó lejos, hasta acá?
- Puis-je récupérer le chapeau maintenant?
¿ Puede devolverme el sombrero?
Mon chapeau blanc!
¡ Mi sombrero blanco!
Oui, le plongeur a dit qu'il a vu une lady avec des habits sombres et un chapeau avec Dauphine. Claudine Bouchard.
- Claudine Bouchard.
Dans le chapeau.
No. Dentro del sombrero.
Sans chapeau.
Gorros fuera.