Translate.vc / французский → испанский / Charge
Charge перевод на испанский
18,743 параллельный перевод
C'est un tel réconfort pour le défunt de savoir que tout sera pris en charge comme il le désire.
Es un consuelo para el moribundo saber que... nos encargaremos de todo, de la manera que desean.
Yacine et Rémi aussi sont charge s?
¿ Yacine y Rémi también están cargados?
Et puis... le 25 mai 2009, quelques mois après son 24e anniversaire, Il charge son van d'explosifs, fait sauter un bureau de police... et commet ensuite un massacre.
Y luego, el 14 de mayo de 2009, unos pocos meses después de su cumpleaños número 24, cargó su camioneta con explosivos, exploto una estación de policía y luego comenzó una matanza.
"Charge-le, Martin, s'il te plaît."
Tan simple. Sólo cárgala, Martin. Un maldito "por favor".
Mon cul que je le charge.
Claro que no la cargaré.
Est-ce que ce sera pris en charge par l'aide sociale?
¿ Será en la Salud Nacional?
Tout est pris en charge par l'aide sociale maintenant.
Todo es en Salud Nacional.
J'ai juste pensé qu'avec Sœur Evangelina partie et Mlle Mount dans l'impossibilité de suivre les grossesses, il serait bienvenue de réduire la charge de travail.
Pense que con la hermana Evangelina lejos y la Enfermera Mount sin poder tomar casos podría aligerar un poco la carga.
Je me charge de le lui annoncer.
Me encargare de hacerlo.
Je m'en charge aussi.
Puedo conseguírtelo.
- Je m'en charge!
- ¡ Voy a ocuparme!
Je m'en charge!
¡ Voy a ocuparme!
Le sergent MacClean s'en charge.
Tengo trabajando al Sgto. MacClean de Confiscaciones.
- 100 $... Je m'en charge.
- Deja que me encargue.
Je m'en charge.
A la orden.
- Je me charge de lui. - Je les cherche, vas-y.
Yo las cuidaré.
Quand Bourne ressurgira, je m'en charge. Vous m'avez compris?
entendido?
Laissez-moi... Je m'en charge.
Yo lo limpiaré.
♪ j'allègerai votre charge ♪
* Yo aligeraré tu carga *
Rizzoli en charge.
La detective Rizzoli está al mando.
Tu prends trop de choses en charge.
Estás tomando demasiado.
Qui est en charge de les distribuer?
¿ Quién es el encargado de distribuir las tarjetas?
Ce n'est pas qu'une charge dans l'affaire Simpson.
Esto no es una pistola humeante en el caso Simpson.
C'est une charge pour l'Amérique entière.
Esta es una prueba irrefutable para los Estados Unidos.
Orenja... Orenthal James Simpson... non coupable pour le crime de meurtre en violation du code pénal section 187, un crime commis, sur Nicole Brown Simpson, un être humain, à charge du premier chef d'accusation de l'instruction. "
Orenthal James Simpson... no culpable del crimen de asesinato en violación de la sección 187 del código penal, un delito grave, de Nicole Brown Simpson, un ser humano, del que se le ha acusado como primer delito.
Son ex-ami Shapiro a témoigné à charge contre
ROBERT SHAPIRO TESTIFICÓ EN SU CONTRA
Pour être honnête, je ne me souviens pas de la charge contre la porte.
Para ser honesto, no recuerdo haber cargado entre la brecha.
Je m'en charge.
¿ Sabes qué? Lo haré.
C'est toi qui sonnes la charge.
Tú empezarás.
- Le ministre en charge du Développement?
- ¿ El ministro de Desarrollo?
Le représentant du ministre en charge de l'Économie?
¿ Y el representante del ministro de Economía?
- M., Je m'en charge.
- Señor, yo me ocupo.
Un van chargé de AR70... Fantastique.
Una camioneta llena de AR70s.
Il est chargé.
Está cargada.
Mes gars ont chargé le matos juste avant l'arrivée des flics.
Mis hombres cargaron la mercancía antes de que llegara la policía.
Je m'en charge, je le roule.
Iré a enrollar uno.
Mais nous avons un programme chargé et nous allons donc commencer.
porque... puedo decir unas palabras?
Je regardais Mr. Church partir... en sachant que dans quelques heures... il serait de retour chargé de sacs remplis de bonnes choses à découvrir.
Veía al Sr. Church marcharse sabiendo que en unas pocas horas regresaría con bolsa tras bolsa de cosas ricas para explorar.
L'Occupation à arrêté un homme qui à chargé une bombe dans le camion.
La Ocupación arrestó al hombre que puso la bomba en el camión.
Évidemment mon pistolet n'était pas chargé.
Evidentemente mi pistola no estaba cargada.
quand Ito a été chargé de l'affaire.
Segura, cuando Ito fue asignado al caso,
Je m'en charge.
Lo haré yo mismo.
J'ai une fois chargé à travers la porte de boue de King's Landing.
En una ocasión dirigí la carga de la Puerta del Lodazal en Desembarco del Rey...
Arion a chargé le Dagda Mor la tête la première.
Arion cargó contra Dagda Mor de frente.
Il y a de nombreuses années, ton grand-père, le noble et sage roi Eventine, m'a chargé du travail d'interrogateur en chef.
Hace muchos años, tu abuelo, el noble y sabio Rey Eventine, me asignó el trabajo de interrogador jefe.
Je trouve que c'est un peu chargé.
Me parece un poco recargado.
Vous ne trouvez pas que c'est peut-être un peu chargé?
¿ No les parece recargado? ¿ Saben qué?
C'est un pistolet chargé.
Es una puta arma cargada.
- Il est chargé?
- ¿ Está cargada?
Est-il chargé?
¿ Está cargada?
Je suis la lumière, chargé de vaincre le mal dans cette cellule.
Pero yo soy la luz, Encargado de derrotar al mal que está dentro de esa celda.