Translate.vc / французский → испанский / Contigo
Contigo перевод на испанский
107,672 параллельный перевод
Je veux te parler.
Quiero hablar contigo.
Je veux venir avec toi.
Quiero ir contigo.
J'ai un individu déséquilibré dehors, et depuis quand dois-je justifier les affaire de la police avec vous?
Tengo a un tipo trastornado suelto, ¿ y desde cuándo tengo que aclarar asuntos policiales contigo?
Elle se foutait de toi.
Estaba jugando contigo.
Ou celle du cafard avec toi?
¿ O la de la cucaracha que está abajo contigo?
Je serai toujours ton amie, Mais je ne vais plus te parler.
Siempre seré tu amiga, pero no volveré a hablar contigo.
Impossible de remonter à vous.
No hay forma de que lo relacionen contigo.
Annie! Non, mais ça va pas?
Annie, ¿ qué pasa contigo?
Je ne veux pas profiter ou quoi que ce soit avec toi et moi maintenant.
No quiero comerciar con lo que sea que esté pasando contigo y conmigo ahora mismo.
Non, ça n'a rien à voir avec toi.
No, esto no tiene nada que ver contigo.
Je dors avec toi, et tu ne dis pas non.
Yo dormiré contigo y tu me dejarás.
Bien, soyons honnête, cette conférence n'était pas la seule raison de chercher à te voir
Bueno, para ser sincera, esta conferencia no fue mi única razón para contactar contigo.
Je t'ai?
Estoy contigo.
Si... J'allais briser les règles J'aurais dû les briser avec toi
Si... iba a romper mi regla, debería haberla roto contigo.
Je ne veux pas te parler!
¡ No quiero hablar contigo!
Je veux dire, qu'y a-t-il entre toi et cette sœur que tu n'as jamais eu?
Quiero decir, ¿ qué pasa exactamente contigo y esta hermana que nunca has tenido?
Elle n'est pas avec toi parce que tu fais quelque chose.
Obviamente no está contigo porque tú estás haciendo lo que sea.
Olivia a accepté de te parler.
Olivia aceptó hablar contigo.
On doit vous parler.
Necesitamos hablar contigo.
Que t'est-il arrivé?
¿ Qué ha pasado contigo?
Je dois te parler.
Necesito hablar contigo.
Qu'est ce qui cloche chez toi?
¿ Qué demonios está mal contigo?
Bien sur que je voudrais être avec toi, mais tu ne veux pas d'un homme qui renonce à tous ses rêves.
Claro que desearía poder estar contigo, pero no quieres estar con un hombre que ha renunciado a su sueño.
Je resterai à tes cotés, quelque soit la décision que tu prends, mais tu n'as jamais cru en cet homme.
Me quedaré contigo, no importa qué decisión tomes, pero nunca le diste una oportunidad a ese hombre.
Fitz est libre, et je... de toutes façons
Fitz es libre contigo, y yo... De todas formas...
Je serais complètement d'accord avec toi s'il n'y avait pas ceux qui ont truqué cette élection.
Mellie, estaría en completo y total acuerdo contigo si no fuera por la gente que amañó estas elecciones.
Oh je sais, Quinn était en train de rembourrer ton oreiller et montait dans le lit avec toi
Lo sé, Quinn ha estado ahuecando tu almohada y metida en la cama contigo.
C'est pourquoi je veux t'épouser.
Es por lo que quiero casarme contigo.
Mais je suis d'accord avec toi pour les missiles.
Pero estoy de acuerdo contigo sobre los misiles.
- Est-ce qu'Amos est avec vous?
- ¿ Amos está contigo?
Tu dois être un bon gars sinon elle ne serait pas avec toi.
Debes ser un buen tipo o ella nunca estaría contigo.
Pour vous rencontrer en duel devant les dieux.
Para encontrarme contigo en un combate a solas ante los dioses.
Mais je peux être avec toi..
Pero puedo estar contigo.
Garde-le avec toi.
Mantenlo contigo.
En étant avec vous?
¿ Oh, como estar contigo?
Donne-moi un instant, je règle ce faux problème et je reviens.
Resuelvo este problema inexistente y ya estoy contigo.
Je ne devrais pas me venger sur toi.
Me has tenido paciencia y no debería desquitarme contigo.
Elle ne se sent jamais seule avec toi.
Dijo que nunca se sintió sola contigo.
Mais je veux traîner.
Pero quiero... salir contigo.
Emmène moi!
- ¡ Llévame contigo!
Tu étais gravement blessé, les docteurs ont dû induire un coma, et je suis restée avec toi.
Estabas muy mal herido, los doctores tuvieron que inducirte el coma y yo me quedé contigo.
Mais au lieu de ça, tu as préservé ce que tu pouvais de cette terrible arme, et l'a ramené sur Tycho avec toi, gardant tout ces secrets pour toi-même, croyant sans doute que quand le temps viendra,
Sin embargo, conservaste lo que pudiste de esta nueva arma terrible y le llevaste contigo de regreso a Tycho, guardándote esos secretos, sin duda, creyendo que cuando llegara el momento, como seguramente llegará, tú y solo tú,
Je te rejoindrai aussi vite que possible.
Me reuniré contigo tan pronto pueda.
Je ne veux pas me battre contre toi, Alex.
No quiero pelear contigo, Alex.
PRAX : Je te rejoins dès que je pourrai.
Me reuniré contigo tan pronto pueda.
Elle revenait sur Mars, pour être avec vous, mais...
Iba de regreso a Marte para estar contigo, pero...
J'arrive.
En un momento estoy contigo.
C'est le problème avec vous.
Ese es el problema contigo.
Ils t'ont parlé?
¿ Hablaron contigo?
Que s'est-il passé avec Henry?
¿ Qué sucedió contigo y Henry? Dijo que no lo dejaste ir al internado.
C'est le problème.
Este es el problema contigo.