Translate.vc / французский → испанский / Corona
Corona перевод на испанский
3,596 параллельный перевод
- C'est une couronne de Reine de Mai.
- Es una corona de la Reina de Mayo
La couronne de fleurs, c'est bien la sienne.
La corona de flores es definitivamente suya.
Hier tu portais sa couronne de fleurs. Où est-elle?
Te vi ayer llevando una corona de flores. ¿ Dónde está ella?
On a trouvé une couronne de fleurs dans les bois la nuit dernière.
Anoche encontramos una corona de flores en el bosque.
Je t'ai vu avec une couronne de fleurs.
- Te vi llevando una corona de flores.
- Malcolm participait aux recherches. Mais il a disparu quand on a trouvé la couronne.
- Malcolm estaba buscando con nosotros pero desapareció cuando encontramos la corona de flores.
Avec une couronne de fleurs.
Llevando una corona de flores.
Hattie portait une couronne...
- Hattie llevaba una corona de flores...
J'ai des raisons de penser que la maison Tyrell n'a pas à cœur les intérêts du royaume.
Tengo motivos para creer que la Casa Tyrell no está teniendo en consideración los intereses de la Corona.
Mais, en tant que Trésorier, il m'appartient de calculer combien cela coûtera à la couronne.
Pero, como Consejero de la Moneda, tengo la responsabilidad de calcular el coste que supone para la Corona.
"Les Lannister ont toujours été de vrais alliés de la couronne."
"Los Lannister siempre han sido amigos fieles a la Corona."
Vous serez heureux d'apprendre qu'après une discussion avec Olenna Tyrell, j'ai économisé à la couronne des centaines de milliers pour le mariage.
Seguro que te alegrarás de saber que, tras una conversación con Olenna Tyrell, he ahorrado a la Corona cientos de miles para la boda.
Il a pris la couronne pendant que tu te cachais dans Castral Roc.
¡ Reclamó la corona mientras tú te escondías en Roca Casterly!
Tu penses vraiment qu'une couronne te donne du pouvoir?
¿ Realmente crees que una corona te da poder?
Et si toute l'histoire de la couronne de Lucie était vraie?
¿ Y sí fue por culpa de la corona de Santa Lucia?
- Ils se montent la tête à cause d'une vieille légende du coin, à propos de la couronne de Lucie.
Todos tienen miedo debido a una vieja historia de la corona de Santa Lucia. Hace mucho tiempo una Lucia usó esa corona ; y se ahogó.
Tu penses à la couronne de Lucie?
¿ Te refieres a lo de la corona de Lucia?
La couronne et le pavillon sont inégaux.
La corona y el fondo no concuerdan.
C'est le seul endroit désigné dans lequel vous êtes autorisée à déposer le matériel confidentiel de la Couronne contre Erdogan, qui vous sera livré avant l'audience.
Será el único lugar designado donde se le permite guardar el material secreto del caso La Corona contra Erdogan, que le será entregado antes de la audiencia.
Claudia Simmons-Howe, voici le matériel confidentiel de la Couronne contre Erdogan, dont la divulgation mettra en péril la sécurité nationale.
Claudia Simmons-Howe, este es el material confidencial del caso La Corona contra Erdogan, cuya divulgación dañará la seguridad nacional.
La Couronne a fait valoir que cette preuve ne devrait pas être divulguée à la défense dans l'intérêt de la sécurité nationale.
La Corona sostiene que estas pruebas no deben ser reveladas en defensa de los intereses de la seguridad nacional.
M. Altman, la Couronne s'occupera d'amener Emir Erdogan à la cour.
Sr. Altman, La Corona traerá a Emir Erdogan al tribunal.
Celui qui commande ne fait jamais le sale boulot.
El que empuña el cuchillo lleva la corona.
Et la Couronne que vous avez servi et servez encore n'y pensera pas deux fois à vous laisser au rancart avec eux.
Y la corona a la que sirvió y sirve, no lo pensaría dos veces antes de dejarle junto a ellos.
Lorsque vous aurez ma couronne, vous ne tuerez pas mes descendants, et n'enterrer mon nom?
Cuando tengas mi corona, ¿ no matarás a mis descendientes, y enterrarás mi nombre?
Quand tu auras ma couronne, tu tueras mes descendants, enterreras mon nom!
Cuando tengas mi corona, ¿ no matarás a mis descendientes, y enterrarás mi nombre?
Tout roi a besoin d'une couronne.
Todo rey necesita una corona.
Rends-moi ma couronne, princesse.
Devuélveme mi corona, princesa.
Je suis désolée de t'avoir frappée avec la couronne.
Perdón por golpearte con la corona, no fue mi intención.
Ici des émeraudes, là des rubis... mais découvrez ces plans et vous avez les joyaux de la couronne.
pero encuentra esos planes, y tienes la joya de la corona.
Il portait cela en tant que couronne.
El muy hijo de puta. Llevaba esto como una corona.
Une princesse héritière.
Una princesa de la corona.
C'est un rival pour votre couronne, Harry?
Está luchando por tu corona, ¿ verdad, Harry?
Ou sinon je risque ma couronne.
O arriesgo la corona.
Henri et son fils pourrait mourir jeune et si vous avez un fils, il sera l'unique héritier du trône.
Enrique y su hijo pueden morir jóvenes... y si tienes un varón, él será el único heredero a la corona.
Ce tablier de plomb l'empêche de pénétrer mon âme et la couronne en alu brouille mes ondes mentales, retardant ainsi son habilité à lire mes pensées.
Este delantal de plomo evita que entre en mi alma, la corona de papel mezcla mis ondas cerebrales, lo que retarda la habilidad de Sheyla de leer mis pensamientos.
Une sincère et fidèle servante de la Couronne.
Una fiel y leal sirviente de la corona.
Je suis agent de la couronne.
Soy un agente de la corona.
La couronne d'un prince.
La corona de un príncipe.
Vous êtes désormais un agent actif dans une opération militaire, au service de la couronne.
Ahora está inmersa en una operación militar en nombre de la corona.
Honnêtement et fidèlement défendre sa Majesté, ses héritiers et successeurs, en personne, la couronne et la dignité contre tous les ennemis et m'engage à respecter et à obéir à tous les ordres de Sa Majesté, ses héritiers et successeurs et des généraux et les officiers qui me commandent.
honesta y fielmente defenderé a Su Majestad, herederos y sucesores, en persona, corona y dignidad contra todos los enemigos... y observaré y atenderé todas las órdenes de Su Majestad, sus herederos y sucesores... y los generales y oficiales por encima de mí.
Ce week-end, c'est la bataille pour la Couronne Éternelle.
Esta semana tendrá lugar la Batalla de los Reinos para ver quién se apoderará de la corona por siempre.
On peut s'entendre, non?
Podemos resolver esto, ¿ no? Te consigo algo de oro, mi corona.
À part le fait que vous m'ayez empêchée de me taper une fée, et que je vais perdre ma couronne, car j'ai une armée déjà décimée?
¿ Estás bien? ¿ Aparte del hecho de que evitaste que golpeara a un hada, y que esté a punto de perder mi corona en la batalla gracias a que mi ejército está decimado?
Le bureau du procureur va faire des heures supplémentaires avec ça.
La oficina del Fiscal de la Corona se va a trabajar horas extras.
♪ J'ai essayé de porter tes bijoux et tes talons et ta couronne ♪
* Traté de llevar tus joyas, y tus tacones, y tu corona *
72, c'est le nombre d'épines sur la couronne.
Setenta y dos es el número de espinas de la corona.
J'ai ma couronne de Neptune et je vais lui offrir une crêpe
Tengo mi corona de Neptuno, y yo le ofreceré un panqueque.
De la reine de mai.
Es una corona de la Reina de Mayo.
- Hier, t'avais une couronne de fleurs.
- Ella le arruinó. ¡ ¿ Señora Spicer? - Te vi con una corona de flores.
Vous etes la propriete de la couronne.
Sois propiedad de la Corona.