Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Coup

Coup перевод на испанский

79,620 параллельный перевод
Alors ça vaut peut-être le coup d'essayer.
Así que quizá valga la pena intentarlo.
On a reçu un rapport de coup feu.
Hemos tenido una denuncia por disparos.
T'as une sacrée paire de couilles pour revenir ici. J'ai un bon coup.
Tienes valor volviendo aquí.
D'accord, jetons-y un coup d'oeil.
Vale, echemos un vistazo.
Au moins de cette façon, nous frappons un coup.
Por lo menos así asestaremos un golpe.
On aurait dit un coup de feu.
Ha sonado como un disparo.
Je crois qu'il a passé un coup de fil il y a 20 minutes.
Creo que hizo una llamada hace unos 20 minutos.
J'aimerai que t'y jettes un coup d'oeil.
Quiero que vayas a echar un vistazo.
Ok, bien. Theo, donne moi un coup de main.
Theo, échala una mano con eso.
- Directeur Mullins, le kidnapping du Sénateur Donovan est un coup pour ce pays.
- Director Mullins, el secuestro del senador Donovan ha sido un golpe para este país.
Le kidnapping du sénateur Donovan est un coup pour ce pays.
El secuestro del senador Donovan ha sido un golpe para este país.
Et ça donnera un coup à ce pays sans Dieu pour que tout le monde le voit.
Y dará un golpe a este país impío que todo el mundo verá.
- Vous voulez jeter un coup d'oeil?
¿ Quiere verlo de cerca?
- Le grand saut? - Oui. Le fait d'acheter un bateau comme celui-là sur un coup de tête.
Si, por comprar un barco cómo este, ¿ sabes?
- Oui, il est sorti donner un coup de main à votre mère.
Sí, está afuera. Saludando a su madre.
- Dites, on devrait peut-être jeter un coup d'oeil à toute la paperasse relative au bateau.
Escuche, debo mostarle las caracteristicas del barco y el registro.
Il serait dans l'intérêt de tous, surtout du vôtre, que lors de cette bataille, vous ne mourriez pas au premier coup d'épée.
Por lo tanto, beneficiará a todos los involucrados y tú no serás menos, si cuando empiece la batalla no te mata el primer imbécil lo bastante afortunado para blandir una espada y cruzarse en tu camino.
Tente le coup.
Hazlo.
- C'était un coup monté.
- Fue una trampa.
Il croit que c'était un coup monté.
Cree que fue una trampa de la OPB.
C'est un coup à se faire avoir.
Así atrapan a los inexpertos.
Il lui a envoyé un coup de poing. Il fait peur.
- Le dio un puñetazo en la cara.
Elle a reçu un coup, mais ça passera en dormant.
Lola dice que solo necesita dormir.
La légende des Super Puissants et de Van Damn ne peut pas se terminer par un coup politique de merde concocté par Mandiba.
La leyenda del superpoder contra Van Damn no acaba con una escena de un complot de mierda ordenado por el mandamás Mandiba.
Tu tiens le coup?
¿ Cómo estás?
Je pense qu'il s'agit du coup fatal.
Cuesta verlo, pero ese es el momento en que lo alcanzaron.
Tu es sûr de tenir le coup?
¿ Estás seguro de que estás listo para ello?
Un coup rapide, un coup bizarre ou un coup passion?
¡ Oye! ¿ Quieres ingenio o sexo caliente?
Si tu as aimé le coup de la baignoire et de la machine à laver, tu adoreras jouir de moi dans toute ma splendeur.
Si crees que el baño de anoche, y lo de la lavadora se sintió rico, sólo espera hasta que experimentes... al verdadero yo en toda mi gloria.
Ça vaut le coup, j'espère.
- Esto es muy bueno.
Je suis sur un gros coup.
Estoy haciendo un reportaje sobre un muerto.
Gros coup derrière la tête aussi, une heure ou deux avant qu'il meure.
Un tremendo bulto en la parte posterior de la cabeza también, una o dos horas antes de morir.
Il donne un coup de main au club de jeunesse.
Ayuda en el club juvenil.
JASON prépare son prochain coup depuis 40 minutes.
Jason estuvo pensando en su siguiente movimiento durante casi 40 minutos.
Encore un autre coup comme cela, j'aurais vite un nouveau job.
Si puedo aparecer con otro igual, hay un trabajo que me espera allí.
Peu après votre départ, elle est passée, en coup de vent.
Poco después de que usted salió, pasó por aquí, brevemente.
Il nous annonce son prochain coup à chaque fois.
Nos estuvo diciendo su paso siguiente en cada caso.
Non, c'était un coup de feu.
No, esos fueron disparos.
C'était bien un coup de feu.
Eso sí fue un disparo.
Un coup de pompe dans sa sale gueule.
Iba a patearle esa estúpida cara malvada.
Quoi qu'il ait trouvé, ça ne le dit pas mais son prochain coup est de réclamer à Ember et Umber de la force.
Y, ya sabéis, que cualquier cosa que haya encontrado, no lo cuenta, pero su siguiente movimiento es pedirle a Ember y Umber fuerza.
Très honnêtement, ça a été le coup de foudre.
Para ser honesto, fue amor a primera vista.
Aujourd'hui, j'ai eu un coup de chaud malgré la clim.
Me di cuenta hoy cómo uno puede sentirse caliente incluso en el AC.
Au coup de feu, il court vers la ligne d'arrivée.
Corre por la línea de meta al escuchar un disparo.
Du coup... qu'est ce que tu faisais?
Así que.. ¿ Qué estabas haciendo?
Il a dit : " Dommage, car pour le coup,
Dijo : " Qué pena, porque en este caso,
Un coup de fil?
¿ Una sola llamada?
J'en ai tout le temps. Du coup, il me faut du Cipro, du Pyridium, de la codéine, si t'as envie de te lâcher.
Las cojo todo el tiempo, así que necesito Cipro, Pyridium, codeína, si te sientes, ya sabes, divertido y sofisticado.
- Du coup...
- Entonces...
- Pour être franc, Mme Rasal... j'ai vu Rajan après votre mariage, et ça ne m'a pas frappé sur le coup.
- Si puedo ser franco...
Je peux passer un coup de fil?
Stacy, ¿ te importaría si?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]