Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Courage

Courage перевод на испанский

10,970 параллельный перевод
- Je comprends votre inquiétude mais vous avez toujours fait preuve d'un courage admirable.
Compredo su inquietud pero ha demostrado siempre tener un coraje admirable.
Quel courage!
- ¡ Fuiste muy valiente!
Ceux d'entre-vous qui seront encore là demain... Sachez que vous avez eu la possibilité de voir la vérité mais que vous n'avez pas eu le courage de faire ce qui est juste.
Que los que vivan para ver el mañana sepan que tuvieron la opción de ver la verdad y se permitieron ser convencidos de lo contrario.
Courage, ma belle, on doit tous partir un jour.
¡ Anímate, querida, todos nos tenemos que ir un día!
Le courage est la première des qualités humaines car elle garantit toutes les autres.
"El valor es la primera de las cualidades humanas... porque es la cualidad que garantiza las otras"
Les récits du courage de Bajirao parcoureraient le pays..
Las historias del valeroso Bajirao se extendieron..
Il faut bien du courage pour demander ce que l'Empire Marathe a de plus cher.
Admiro tu corage al pedir lo más valioso del Reino Maratha.
Ce que tu n'as jamais eu le courage de faire.
Lo que nunca tuviste el coraje de hacer.
Son courage face au danger en fit l'homme le plus recherché du pays.
Su valentía ante el peligro lo convirtió en el hombre más buscado del país.
Mais je veux que tu saches que j'admire ton courage.
Quiero que sepas que pienso que eres un hombre muy valiente.
On dit que rien ne communique plus de courage au peureux que la peur d'autrui.
Se ha dicho que nada les da más coraje a los temerosos que el miedo de otro.
J'admire beaucoup votre courage.
Yo admiro mucho su valentía.
Tu n'as jamais eu le courage pour ça.
Nunca tuviste estómago para eso.
Les choses qui pourront... tu sais, me donner du courage pendant l'Initiation. Et... Jusque là c'est plutôt vide.
Cosas que... ya sabes, me dan valor durante la Iniciación.
Il s'est battu avec courage.
Luchó valientemente.
Courage!
Ánimo.
J'ai assez de courage pour continuer la route tout seul
Soy tan valiente como para emprender el camino solo
Quand tu étais avec Piolho, tu n'as pas eu le courage de le protéger.
Cuando tú estuviste con Piojo, no fuiste lo suficientemente hombre para protegerlo.
Faites partie de la légende, si vous avez le courage.
Sean parte de la leyenda si tienen coraje.
Et ils vous porteront, si vous avez le c œ ur et le courage d'être portés.
Y los llevarán si tienen el valor de dejarse llevar.
- Son courage.
- Y valiente.
Du courage, alors.
Ánimo, entonces.
Bobby était toujours là avec un shot de courage quand Andy en avait besoin d'un, ok?
Bobby siempre estuvo ahí con una dosis de coraje cuando fuera que Andy necesitara algo, ¿ bien?
Faut du courage pour relever des défis, mon pote!
¡ Desertor! Sabes, toma trabajo escalar una montaña, amigo.
Reprends courage en ton métier.
Vuelva a creer en tu trabajo.
Je cherchais le courage pour venir te voir.
Intentaba juntar coraje para venir a verte.
Dans les champs de ton coeur brisé, cultive ton courage.
En el campo de tu corazón roto, haz crecer cultivos de valentía.
Bon courage.
Mucha suerte.
Bon courage... Professeur.
Mucha suerte.
Courage, kibun.
Arriba el ánimo, kibun.
Qu'ils sentent l'audace et le courage.
Que huelan osadía y coraje.
Courage.
Arriba el ánimo.
Bon courage pour retrouver un avocat.
Que tengas suerte para conseguir otro.
Je le regarde chaque fois que je dois trouver du courage.
La miro cada vez que necesito coraje.
Quelqu'un qui en a marre, a du bon sens et du courage.
Alguien harto armado con sentido común y con el coraje de hablar.
Quel courage!
¡ Qué valor!
Il sent peut-être aussi le courage en toi.
Quizá pueda sentir el valor en ti.
Un chevalier jure d'agir avec courage.
Un caballero jura valor.
- C'est bien! - J'admire ton courage.
Es increíble cómo te arreglas sola.
Alors tu as rassemblé le courage nécessaire pour faire ton coming out
Así que finalmente tienes la valentía de salir del armario
Ça donne du courage à certains hommes.
A algunos les da valor.
Ça te donne du courage?
¿ Os lo da a vos?
Je sais pas si j'ai encore le courage de me battre.
No sé si tengo ganas de seguir luchando.
Mais sans moi et le potentiel que j'ai vu dans cette ville aucun d'entre vous n'aurait eu le courage de venir ici, ni prit la responsabilité de supporter une expédition aussi dangereuse.
Pero si no fuera por mí y mi mención del potencial de esta ciudad siendo sinceros, ninguno de ustedes hubiera tenido la visión de venir aquí, sin hablar del valor de atravesar un peregrinaje tan cargado de castigo y dolor.
Tu devras anticiper chacun de ses besoins pour qu'il puisse continuer de cultiver sa grandeur pour qu'il voie des choses que nul autre ne peut voir et qu'il puisse s'en approcher avec courage et détermination.
Te anticiparás a cada una de sus necesidades... así él podría seguir su labor de grandeza... para ver cosas que otro hombre no puede ver... y avanzar hacia ellas... con singular valentía y propósito.
- J'aimerais en avoir le courage
- Ojalá tuviera las agallas.
Je me souviens de l'époque où vous disiez "courage" à la fin de chaque émission.
Recuerdo cuando decías "coraje" al final de cada transmisión.
Allez, dis-nous un "courage," Dan.
Danos un "coraje", Dan.
Et à chacun d'entre vous... courage.
Y a cada uno de ustedes. Coraje.
- Quel courage!
- Es muy inspirador.
Les autres membres du conseil n'ont ni l'ouverture d'esprit ni le courage d'opérer le changement auquel nous aspirons.
Los otros miembros de la junta no tienen ni el valor ni la visión progresista para hacer los cambios que queremos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]