Translate.vc / французский → испанский / Cuando
Cuando перевод на испанский
528,858 параллельный перевод
Non, il n'y a aucun moyen de la laisser sortir de votre vue, Pas quand elle est la seule personne qui peut vous attacher Au meurtre de Reven Wright.
No, es imposible que la dejara fuera de su vista, no cuando es la única persona que puede relacionarla con el asesinato de Reven Wright.
J'étais là quand elle a été prise.
Estuve allí cuando se la llevaron.
C'est alors que Krilov a commencé à travailler sur vous, Implantation de souvenirs.
Ahí fue cuando Krilov empezó a trabajar contigo, implantando recuerdos.
Quand vous étiez un enfant, Pour vous protéger de la mémoire de tuer votre père.
Cuando eras una niña, para protegerte del recuerdo de matar a tu padre.
C'est une bonne journée pour les citoyens d'Albuquerque quand on ébranle ainsi le trafic de drogue du coin.
Es un buen día para los ciudadanos de Albuquerque cuando se sacude el tráfico de drogas y de esquina.
On sera là à ton réveil.
Vamos a estar ahí cuando se despierta.
Quand pourra-t-il reprendre une vie normale?
Cuando puede reanudar una vida normal?
Je serai là à ton retour ce soir.
Voy a estar allí cuando vuelvas esta noche.
Je comprends que quand tu étais prêt à me tuer, tu suivais juste les ordres.
Yo entiendo que cuando estaban listos para matarme, se limitaba a seguir órdenes.
Ca remonte à quand?
Se remonta a cuando?
Et quand on y réfléchit, on fait de la meth ou du pognon?
Y cuando se piensa en ello, está hecho de met o la masa?
Quand j'étais étudiant, je passais des jours... à marquer des arbres dans la forêt avec une bombe de peinture orange.
Cuando yo era estudiante, pasé días... marcado de los árboles en el bosque con pintura en aerosol de color naranja.
Hank fit de moi l'esclave de cet homme, et lorsque j'en eus assez, Fring menaça ma famille.
Hank me convirtió en un esclavo de este hombre, y cuando tuve suficiente, Fring amenazado a mi familia.
Quand vous vous promènerez à Santa Fe, Manhattan ou Prague, tout en discutant tranquillement du cours de vos actions sans le moindre souci du monde, soudainement...
Cuando entras en Santa Fe, Manhattan o Praga, en voz baja mientras se discute el curso de sus acciones sin un cuidado en el mundo, de repente...
Je ferai rien du tout tant que vous ne l'aurez pas dit.
Voy a hacer cualquier cosa, siempre y cuando usted no tendrá que dijo.
Quand ce dernier aura récupéré tous les blasons des déchus et me les aura apportés, il sera déclaré vainqueur.
Cuando ese guerrero recoja todos los sellos de los caídos y me los entregue, será declarado el vencedor.
Quand j'aurai gagné... personne ne sera sauvé.
Cuando gane... Nadie se salvará.
Quand la corne retentira, reste à couvert et laisse les autres réduire la compétition.
Cuando suene el cuerno para empezar, permanece fuera de la vista y deja que los demás eliminen a la competencia.
Tu avais raison quand tu as dit qu'avant, je pensais que les gens étaient bons de nature. Si on les sortait de ce monde et leur montrait le chemin vers la paix, la noirceur s'estomperait, tout comme celle en moi s'est estompée.
Tenías razón cuando dijiste que solía pensar que la gente era generalmente buena, si los sacas de este mundo y les enseñas el camino de la paz, la oscuridad se desvanecería, tal y como la oscuridad se desvaneció en mí.
Mais en vérité, quand je l'ai vu face à moi dans l'arène et su qu'un seul de nous pourrait vivre... j'ai voulu que ce soit moi.
Pero la verdad es, que cuando lo vi de pie frente a mí en la arena y supe que solo uno de nosotros podría vivir... Quise ser yo.
Ça l'est quand je te le dis!
¡ Tu turno es cuando yo diga que lo es!
Et parlez quand je vous le demande.
Y hable cuando se le hable.
20 secondes en tournois.
En veinte, cuando competía.
Préviens moi quand ils sont là.
Avísame cuando lleguen al edificio.
Bien sûr, c'était quand je n'avais pas de papiers, ni d'argent, ni même le moindre souvenir.
Claro, eso fue cuando no tenía una identificación ni dinero ni recuerdos en eses momento.
Quand ils seront beaucoup plus?
¿ Qué pasa cuando haya más?
Et si tu les vois pas venir, qu'arrivera t-il?
¿ Qué pasa cuando no las veas venir, qué pasará?
J'étais aussi choquée que toi quand il me l'a dit, et... à l'évidence, il été extrêmement bouleversé par ce souvenir.
Mira, me quedé tan conmocionada como tú cuando me lo dijo, y... obviamente, él ha estado extremadamente molesto con el recuerdo.
Le bon moment aurait été lorsque tu l'as découvert, au lieu de protéger ton frère.
El momento adecuado debería haber sido cuando lo averiguaste, en vez de proteger a tu hermano.
Il n'était jamais loin de Sheperd quand j'étais au comptoir.
Nunca se alejaba de Shepherd cuando yo estaba en el recinto.
Tu as vu le regard de Liz quand tu mets une fille à terre?
¿ Has visto la mirada en la cara de Liz cuando derribaste a su chica?
Quand Emma est morte, J'avais le sentiment qu'il ne restait plus personne... à qui Taylor manquait autant qu'elle me manque.
Cuando Emma murió, me sentí como si no quedara nadie... que echara de menos a Taylor tanto como yo.
J'aurais dû le savoir quand elle s'est approchée de moi.
Debería de haberlo sabido cuando intentó acercarse a mí.
Quand les secours arriveront, Je veux que tu prends l'équipe Béta pour enlever les silos.
Cuando llegue el apoyo, quiero que cojas al equipo Beta y despejes los silos.
Quand je vais placer ça sur la plaque, tu sautes et tu bouges.
Cuando coloque esto encima de la base, saltas y te mueves.
Je serais damné si on va le laisser s'asseoir et sourire quand nous saurons qu'il a les réponses.
Que me aspen si voy a dejarle sentado ahí y sonreír cuando sabemos que tiene todas las respuestas.
Il n'y a pas de règles, pas quand ça vient de Shepherd.
No hay reglas, no cuando se trata de Shepherd.
Quand tu m'as injecté cette drogue, J'avais la chance de recommencer à zéro, et maintenant toi aussi.
Cuando me inyectaste con esa droga, tuve la oportunidad de empezar otra vez y ahora también lo harás tú.
Quand elle tombera, vous aurez la location.
Cuando aterrice, la localización es vuestra.
Mais vous serez toujours Edgar Reade une fois là-bas.
Pero sigues siendo Edgar Reade cuando llegues allí.
Au fond, tu savais ce qu'il était et tu avais peur de ce qu'il ferait quand il apprendrait la vérité.
En el fondo, sabías lo que él era y tuviste miedo de que haría cuando supiera la verdad.
Je t'ai protégé, même quand tu étais blessé.
Te protegí, incluso cuando hacía daño.
Je suis sûre qu'il nous donnera des nouvelles dès qu'il pourra.
Estoy segura de que contactará cuando pueda.
- Tu es bannie, Echo.
- Estás desterrada, Echo, y cuando gane este cónclave...
- Quand?
- ¿ Cuándo?
Quand est-ce que tu vas parler à Weller au sujet de mon souvenir... d'Emma Shaw?
¿ Cuándo vas a decirle a Weller lo de mi recuerdo... sobre Emma Shaw?
Quand est-ce qu'il te l'a dit?
¿ Cuándo te dijo eso, Jane?
Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois?
¿ Cuándo fue la última vez que la viste?
Quand est-ce que tu lui as parlé pour la dernière fois, à ton petit-ami?
Cuándo fue la última vez que hablaste con él, ¿ con tu novio?
On va l'avoir, et quand on l'aura, on aura toutes les réponses qu'on mérite.
Vamos a cogerla, y cuándo lo hagamos, vamos a sacarle hasta la última respuesta que nos merecemos.
Quand a commencé l'attaque aujourd'hui?
¿ Desde cuándo el ataque es hoy?