Translate.vc / французский → испанский / Cuervo
Cuervo перевод на испанский
1,228 параллельный перевод
- Quand on partira...
Si nos vamos los dos, Cuervo- -
Mais je veux voir Raven agir de près.
Sí, pero quiero ver a Cuervo derrotado de cerca.
Descends de ta moto, Raven.
Baja de la motocicleta, Cuervo.
C'est la première fois qu'il s'excuse!
Me dice "cabeza de cuervo" todo el tiempo, pero nunca lo había escuchado pedir perdón.
Il y a une énorme différence entre "corneille" et "carotte".
- Hay una diferencia muy grande en que a uno le digan "Cabeza de Cuervo" que "Zanahorias".
- Un corbeau!
- Un cuervo!
Vous êtes fou! Un corbeau?
Tonto, un cuervo?
On pense que le responsable de sa mort est comme le corbeau qui farfouille dans le cul d'une charogne pour lui bouffer les tripes.
Creemos que el responsable de su asesinato es un cuervo que se mete por el culo de un animal muerto para llegar a las tripas sin esfuerzo.
Mais on ne va pas se rendre malade pour un corbeau.
Pero no te preocupes, no dejaré que un cuervo me moleste.
Si on travaille ensemble, on coincera ce corbeau puant.
Si trabajamos juntos, atraparemos a ese cuervo.
Croa croa, ô toi vilain corbeau
Viejo cuervo fuera, fuera
Comment vous voulez que je chante avec sur scène un corbeau qui me déteste?
Yo tengo que cantar. ¿ Cómo voy a hacerlo con un cuervo que me odia en el escenario?
Des fragments des mêmes plumes mélangés à des traces de sang... ont été trouvés sur une moquette dans l'appartement de Stefano Brini.
Fragmentos de plumas de cuervo mezclados con rastros de sangre... estaban en la alfombra, en el apartamento de Stefano Brini..
Le corbeau est mauvais
El cuervo puede ser peligroso si nos oye.
"Quel est le point commun entre un corbeau et un bureau?" dit le chapelier dérangé.
"¿ En qué se parece un cuervo a un escritorio?" preguntó el Sombrerero...
"Alors, quel point commun entre un corbeau et un bureau?" dit le chapelier dérangé.
"Bien, ¿ En qué se parece un cuervo a un escritorio?", preguntó el Sombrerero...
Tantôt corbeau, tantôt grand-duc, à l'aube naissante, elle disparaît.
En forma de cuervo, o de búho, del alba huye como una saeta.
Maman, papa, demain je rends mon exposé sur Poe's The Raven Family, avec Morticia, Gomez et La Chose.
Mamá, papá, mañana entrego el trabajo sobre La familia Cuervo, de Poe con Gomez, Morticia y Cosa.
Le corbeau peut parler... mais le corbeau n'est pas homme, et un Russe non plus.
El cuervo habla... ni es un ruso.
- C'est le péril jaune.
- Les han dado un cuervo amarillo.
La corneille vole, l'oiseau vole, le perroquet vole, la maison vole.
El cuervo vuela, el ave vuela, el loro vuela, la casa vuela.
idiots!
Sigan al cuervo, no sean tontos
Il y a un corbeau avec une plaque sur la patte.
Hay un cuervo con una placa en su pierna- -
Chantons la chanson qui appelle le corbeau à notre fenêtre.
Cantemos nuestra canción que llama al cuervo a nuestra ventana.
Je l'ai métamorphosé en corbeau.
Lo convertí en cuervo.
Le corbeau ne trahit pas.
El cuervo nunca traiciona.
Sa voix était plaisante, et ses cheveux bleutés ondulaient les jours de pluie.
Tenía una voz agradable y sus cabellos, que eran como de ala de cuervo, se rizaban suavemente cuando llovía.
Guerrier Fier à Ver Nu... Vous m'entendez?
- Aquí Guerrero Valiente... llamando a Cuervo Desnudo, ¿ me recibes?
Il y avait un corbeau.
Había un cuervo.
Le corbeau est Robe Noire.
El cuervo es el Manto Negro.
Au bout de deux semaines, il a abandonné : un corbeau qu'il avait réussi á tuer!
Él no estuvo ni dos semanas cuando se dio por vencido, sin dispararle a nada... más que a un simple cuervo.
Death make angels of us all, and gives us wings where we had shoulders smooth as ravens'claws.
La muerte nos hace ángeles a todos, nos pone alas en lugar de hombros, tan lisas como garras de cuervo.
Il a lâché un corbeau envoyé une colombe
# Envió un cuervo Envió una paloma #
Je dois trouver un moyen pour l'atteindre et me venger...
Duerma, Capitán En el nido del cuervo Debe haber una manera de atraparlo, Smee. De vengarme.
Qu'une rosée aussi malfaisante que ma mère en recueillit d'une plume de corbeau sur un bourbier malsain, s'abatte sur vous deux!
Que así os caiga a los dos el vil rocío que, con pluma de cuervo barría mi madre de la ciénaga malsana!
Je prendrai une margarita et un verre de tequila.
Quiero un margarita y un chupito de Cuervo aparte.
Non. "C'était le corbeau".
No. "Fue el cuervo".
Regardez! On a lâché une corbeille.
¡ Muchachos, soltaron un cuervo!
Où êtes-vous?
Cuervo, ¿ dónde estás?
Ceux de Jennifer étaient jais.
Además, Jennifer lo tenía del color de un cuervo.
Walter Crow Horse.
Walter Cuervo Caballo.
Écoute, "Crow Foot", Leo se contentera du voyage... chez le médecin légiste, à Rapid City.
Oye, Pata de Cuervo, el único viaje de Leo será hasta el forense de Rapid City.
J'ai cru que tu allais le buter, ce pauvre Crow Horse.
Creí que te cargabas al viejo Cuervo Caballo.
Crow Horse, je viens d'un endroit appelé le XXe siècle.
Cuervo Caballo, yo procedo de un lugar llamado siglo 20.
Crow Horse... je t'emmerde.
Cuervo Caballo que te jodan.
Le flic indien. Crow Horse.
Con el poli indio Cuervo Caballo.
Je l'avais coincé chez un traditionaliste à Red Crow.
Lo levanté en casa de un tradicionalista en Cuervo Rojo.
Crow Horse m'a dit qu'il y a deux mois environ... vous aviez organisé une tombola.
Cuervo Caballo me dijo que hace un par de meses organizaste una rifa en un concierto benéfico.
Prends soin de toi, Crow Horse.
Cuídate, Cuervo Caballo.
Alors va chercher une corneille.
Búscate un cuervo!
- Un corbeau...
- Un cuervo.