Cà перевод на испанский
2,612 параллельный перевод
Bien, vous pouvez lui parler de tout cà quand il se réveillera. Peut-être c'est dont il a besoin.
Bueno, puedes hablar con él sobre eso cuando se despierte.
Cà doit être douillet.
Eso debe ser acogedor.
Cà fait des heures, Tony.
Han pasado horas, Tony.
Cà doit être agréable d'avoir quelqu'un à qui parler.
Debe ser agradable tener a alguien con quien hablar.
- Et vous n'avez pas pu le pincer pur çà?
¿ Y no pudiste cogerle por ello?
Tu sors avec une Strip-teaseuse qui travaille dans un club çà appartiens à la confrérie des Koshka.
Estas saliendo con una desnudista que trabaja en un club que pertenece a la hermandad Koshka.
Demain soir, çà vous va?
¿ Que tal mañana en la noche?
Tu ne t'est jamais demandé comment çà serait. Si tu n'avais pas toutes ces règles?
Alguna vez te peguntaste como seria si no tuvieras todos esos códigos
Considère çà comme un cadeau de départ.
Considerarlo como un regalo de despedida
Devons nous vraiment parler de çà?
¿ Realmente tenemos que hablar de esto?
Il est temps que nous définissions tout çà correctement.
Es hora de que las definamos como es debido.
Tu... çà... çà... c'est ce que j'aime chez toi.
Tú... eso... eso... eso lo que me encanta de ti.
- Ooh! - Çà va?
¿ Estás bien?
Çà fait une éternité que nous n'avons pas été voir un film de Fellini ensemble.
Hace siglos que tú y yo no vemos una película de Fellini juntos.
Il a fait çà?
¿ Lo hizo?
Ne fais pas çà.
No hagas esto.
s'il n'avait pas fait çà...
Si no hubiera hecho eso...
Et juste de voir que j'essaie de me battre pour çà, elle serait très fier de moi.
y ver que estoy luchando con ello, estaría muy orgullosa de mi.
Vous pensez que je me suis fais çà moi-même?
¿ Creen que yo lo preparé?
Elle vous a dit çà?
¿ Te lo dijo ella?
Vous êtes une mauvaise femme, vous savez çà?
Eres una mala chica, ¿ lo sabes?
Non, ne fais pas çà George.
¡ No! No lo hagas, George.
Tu as cuisiné çà hein?
Cocinaste esto.
Je n'en suis pas exactement sûr, çà pourrait durer encore beaucoup, beaucoup de semaines ou seulement trois semaines de plus. ou.. ou six mois à partir du moment où elle a emménagé ou un an à partir de quand elle à conçu le bébé ou trois mois à partir de mi-juin...
No estoy del todo seguro si es muchas, muchas semanas más o solo tres semanas más o... o seis meses desde que se mudó o un año desde que concibió o tres meses desde medidados de Junio...
C'est çà.
Cierto.
C'est comme çà que c'est censé être.
Así es cómo se supone que es.
Il n'y a pas une seule part de moi qui ne ressent pas çà!
¡ No hay una sola parte de mí que no sienta eso!
C'est de çà dont je parle Dalia!
¡ Eso es, Dalia! ¡ Así es como los monos se levantaron!
Vraiment je détestais çà...
Quiero decir, lo odiaba...
Oh, ils ne me laissent plus faire çà désormais. Mais... si tu venais avec moi au camp de macramé?
Ya no nos dejan hacer eso, pero, ¿ y si vienes al campamento de macrame conmigo?
Penses-tu vraiment que ton père autoriseras çà?
¿ Realmente crees que tu padre te va a dejar hacer eso?
Je - Je ne parlais pas de çà.
Yo... no estaba hablando sobre eso.
Je vois d'où Reba tient çà.
Ya veo a quien se parece Reba.
Quelque chose comme çà.
Algo así.
On vient de renter de Seaworld ET je sais que ça doit être dur pour toi d'entendre çà
Llegamos ayer de Sea World y sé que te cuesta oír que...
Là, il appelle çà un congel.
De hecho, lo llamó congelador.
Personne ne fait çà à la Marine des Etats-Unis.
Nadie hace esto a la Marina de los Estados Unidos.
Je commence à apprécier çà.
Estoy empezando a disfrutar esto.
Et bien, çà pourrait être pire.
Bueno, podría ser peor.
C'est ma voiture qui est à l'origine de tout çà.
Fue mi coche el que causó esto.
Il va falloir être plus fort que çà, Léon.
Tienes que ser más fuerte que eso, Leon.
Et bien le docteur dit que ce n'est pas si terrible que çà.
Bueno, el doctor dijo que no era demasiado grave,
Et tu devrais garder çà à l'esprit.
Y tienes que centrarte en eso.
Je veux que çà redevienne comme avant.
No veo "lo bueno." Quiero que lo bueno vuelva.
Avez-vous parlé au docteur Ryan depuis que tout çà est arrivé?
¿ Has hablado con la doctora Ryan desde que todo esto sucedió?
Pensiez-vous réellement que çà allait marcher?
¿ En serio creías que eso iba a funcionar?
Voyez çà comme une relation de cause à effet :
Bueno, consideralo causa y efecto :
Çà n'aide toujours pas.
Sigues sin ayudar.
Cependant, je pense qu'au vu des circonstances actuelles, moi faisant le boulot du Dr Mallard, çà ne mérite pas de félicitations.
Aunque, creo que bajo las actuales circunstancias, estar aquí haciendo el trabajo del Doctor Mallard difícilmente es motivo de felicitación.
Priorité maximum, donc çà devrait arriver d'une minute à l'autre.
Esto tiene la máxima prioridad, así que debería estar aquí en cualquier momento.
Je ne peux imaginer le chaos que çà doit avoir été.
No puedo imaginar el caos que esto debe haber causado.