Translate.vc / французский → испанский / Dela
Dela перевод на испанский
630 параллельный перевод
l'Espagnol a décrit l'endroit comme étant sur une haute montagne avec des vues merveilleuses par dela la province de Vilcabamba.
Los españoles contaron que el emplazamiento estaba situado en una alta montaña con maravillosas vistas sobre la provincia de Vilcabamba.
Et c'est loin, trés loin. Derriére la lune... au-delé de la pluie...
Está lejos, muy lejos... detrás dela luna... más allá de la lluvia.
RéveiHez-vous, tas d'endormis Ouvrez les yeux, sortez du lit.
Despierten, perezosos Frótense los ojos, salgan dela cama.
Je vous emméne n'importe 0U en ville.
Justo lo que buscaban. Les llevamos a cualquier lugar dela ciudad.
Ça va au-dela.
Es más que eso.
AU CŒUR DE L'afrique, AU-DELA DE TOUTES -
EN EL ÁFRICA PROFUNDA,
Amenez vos gens, au-dela de la montagne, en sécurité.
Coger vuestra gente, y volver a montañas.
Les tam-tams des Mescaleros propagent le message du chef Victorio par-dela les montagnes arides du sud ouest.
En 1880, de los tambores de los Apaches Mescaleros, resonaban las palabras del jefe Victorio por las áridas montañas del suroeste.
Je dis : vivre et laisser vivre! Je dis :
- Digo : "Vive y dela vivir".
VOYAGE AU DELA DES VIVANTS
BRUMAS DE TRAICIÓN
INTERDIT DE FUMER AU-DELA DE CETTE PORTE
PROHIBIDO FUMAR PASANDO LA PUERTA
Non, je suis de 1910. Et toi?
Yo soy dela clase de 1910. ¿ Y tú?
Il fait "tour d'amitié" en Orient.
En una visita rápida por el Oriente. Una gira dela amistad, dicen.
Nous mettons des années... à rembourser l'argent que nous empruntons.
Pedimos un préstamo y Lo devolvemos a plazos durante años. Nunca salimos dela ruina.
Je crois que c'est l'homme qu'on a déjà vu ici.
Creo que el hombre dela ventanilla es el mismo que estuvo aquí antes.
Parlez-lui de sa police.
Háblale dela póliza.
Vous venez du commissariat?
- ¿ Es dela 110?
L'auteur du hold-up a passé à la caissière une note écrite.
El atracador le pasó una nota escrita en mayúsculas ala chica dela ventanilla.
Il passera devant le juge demain matin à 10 heures.
Le leerán los cargos en el juzgado mañana a las 10 dela mañana.
- Le mari de Mme James.
- Al marido dela Sra. James.
Comment le mari de Mme James était-il vêtu?
¿ Qué llevaba puesto el marido dela Sra. James?
Les autorités de FCC sont convaincus que l'étranger a parlé depuis une zone éloignée, situé au dela de l'atmosphère terrestre.
Las autoridades del FCC admiten que están convencidos de que el Extranjero habló desde un punto más allá de la atmósfera terrestre.
Au loin par dela les montagnes, Par dela les forets denses
Arriba de la colina y muy lejos, sobre el oscuro y denso bosque...
Une ville étrange, Comme un fantôme de l'au dela,
Una ciudad extraña, como fantasma del más allá...
Certains esperent le trouver par dela la riviere ou la montagne. Peut-etre était-il de ceux la?
Esperan encontrarlo cruzando otro río, tras otra montaña.
Le bateau de Sektet portait l'ame dans l'au-dela,
El barco de Sektet lleva al alma al más allá,
Leurs ames devaient accompagner la princesse, dans l'au-dela, "
Sus almas debían acompañar a la princesa... al más allá, "
L'au-dela a eu raison de son diademe.
El más allá ha sido razón de su diadema.
Mon grand-père trouvait que "Dela-Quacks" ça faisait canard en train de pondre, alors il l'a coupé.
Mi abuelo pensaba que Dela-Cuac sonaba como un pato poniendo un huevo,
- Les lois de la guerre m'autorisent à ne pas tenir ma parole.
Las leyes dela guerra me autorizan a dar mi palabra... y a no mantenerla.
- Faut pas faire attention. Théo est une brute née de la guerre.
No se lo tenga en cuenta, Theo es un bruto nacido dela guerra.
Quand les officiers dela corvette de la marine royale sont montés à bord, Vous étiez éveillée.
Cuando los oficiales del cúter naval real subieron a bordo... tú estabas despierta.
"AU DELA DU FAR WEST"
"ESPECTROS"
La femme d'un petit directeur des aciéries qui portent son nom!
La esposa de un ejecutivo ordinario dela fábrica de acero que lleva su nombre.
Il fait partie des S.A., et il est lié avec Röhm.
Bueno, es miembro dela SA. Tiene conexiones con Róhm.
Néanmoins, la bonne marche de nos affaires, l'extension de nos activités, nous imposent des contacts quotidiens avec ces messieurs.
Sin embargo, cuidando los intereses dela fábrica... y de nuestras actividades productivas... estamos obligados a mantener contacto diario... con estas personas.
Alors qu'on est à deux doigts de la frontière!
Y pensar que estamos tan cerca dela frontera.
Ce qui compte, c'est le principe. Et le principe est le suivant. Avant que ne s'éteigne le feu du Reichstag, les tenants de la vieille Allemagne seront réduits en cendres.
Tenemos que ser cuidadosos con el hecho... y el hecho es éste... antes de que las llamas del Reichstag se apaguen... los hombres dela vieja Alemania serán reducidos a cenizas.
M. Thallman a emporté des documents concernant des secrets de fabrication.
El Sr. Thallman llevó unos documentos comprometedores... de las investigaciones más recientes dela fábrica de acero.
Pour commencer, continue tranquillement tes études avant de prendre l'affaire en mains.
Así tendrás... todo el tiempo para continuar con tus estudios... y hacerte cargo de los problemas dela firma.
D'ici là, Frederick et moi nous la ferons marcher comme nous l'avons toujours fait.
Mientras tanto, Frederick y yo nos encargaremos dela administración... como siempre lo hemos hecho en el pasado.
♪ aurais souhaite que la présidence des aciéries ne te revienne pas en d'aussi tragiques circonstances,
Realmente hubiera deseado que no tuvieras que asumir... la presidencia dela fábrica... en circunstancias tan trágicas.
Je nomme Frederick Bruckmann, président du conseil et directeur général des Aciéries Essenbeck et de toutes les filiales.
Yo nombro a Frederick Bruckmann... presidente dela administración... y director general de Essenbeck Aceros... y de todos los grupos asociados.
L'arme d'Herbert. La déposition d'Aschenbach. L'arrivée des S.S.
El arma de Herbert... el testimonio de Aschenbach, la llegada dela SS.
Il faut stopper la livraison d'artillerie lourde aux casernes S.A.
En consecuencia, será necesario detener el flujo... de artillería pesada a los cuarteles dela SA.
Tu avais déla perdu
- ¿ Y eso qué quiere decir?
Ding-Dong! Que! Bonheur!
Ding-dong, las dela felicidad Canten alto, canten bajo.
C " est le service au-delá du devoir.
Es servicio más allá del llamado al deber.
Il perd beaucoup de son effet perturbateur... au-delá de 1500 yards.
Nuestros instrumentos indican que el efecto potencial disminuye pasados los 1.500 metros.
Ils sont au-delá du niveau 1 00.
Pasaron el nivel 100.
Ils sont au-delá du niveau 1 00.
Pasaron el nivel 1...