Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Delphine

Delphine перевод на испанский

371 параллельный перевод
Nous devrions demander à Delphine.
Preguntémosle a Delphine.
La famine, je pense. Delphine.
Creo que pudo ser inanición.
Notre guide Delphine était un homme qui sait survivre dans la forêt,
Nuestro guía Delphine es un hombre que sabe cómo sobrevivir en la jungla.
- Tu ne t'y prends pas bien.
No, no, Delphine, no es así como se hace. Enséñeme, hermana.
Je pensais juste que... Je n'en aurai pas besoin à présent, et elle plaisait tant à Delphine. Je pensais juste que...
He pensado que, bueno y a Delphine le gustaba mucho he pensado que...
Pouvez-vous faire venir Delphine et Cleo?
¿ Puedes decirles a Delphine y Cleo que deseo verlas?
Delphine, vous porterez la dentelle blanche.
Delphine, tú usarás el encaje blanco.
Delphine, Cleo.
Delphine, Cleo.
On a eu du mal a convaincre le révérend.
A Delphine y a mí nos ha costado convencer al reverendo.
Avec Delphine, on espère que vous achèterez nos danses.
Por ahora. Pero Delphine y yo esperamos que nos compre muchos bailes.
Maman est partie a l'église.
Mamá ha ido a la iglesia con Delphine y el Cap. Foster.
Delphine Chatenay
Elvira Saiz
Pourquoi dis-tu cela?
¿ Por qué dices eso, Delphine?
Je n'ai pas touché Delphine.
No toqué a Delphine.
Je suis une voisine de Mme Delphine Downing.
Soy una vecina de la Sra. Delphine Downing.
Alors, Delphine Grézel est sortie de prison?
Así que Delphine Grézel ha salido de la cárcel.
J'ai vu Delphine pour la première fois dans un restaurant de l'arrière-pays.
La primera vez que vi a Delphine fue en un restaurante de campo.
Ce qui m'a d'abord séduit en Delphine, c'est sa façon de bouger... de se déplacer comme une algue marine.
Lo que me atrajo de Delphine fue su forma de moverse, como un alga.
J'avais mis un certain temps à comprendre ce que voulait Delphine.
Me llevó un tiempo comprender lo que quería Delphine.
Enfin, Delphine!
Delphine!
On dit que l'amour donne des couleurs... mais dans le cas de Delphine, cela prenait des proportions telles... qu'elle ne pouvait rentrer chez elle avant un long moment.
Con el amor se suben los colores, Pero en el caso de Delphine... era tan exagerado, que tenía que esperar un rato antes de volver a casa.
Oh, écoutez. Alors, Delphine!
¡ Vamos, Delphine!
Mais enfin, Delphine!
Vamos, Delphine!
Delphine se révélait décidément trop dangereuse.
Delphine era demasiado peligrosa.
Delphine!
Delphine!
Delphine! C'est vous-même qui m'avez interdit!
- Delphine, tú me lo prohibiste.
Je ne comprends pas ce qui vous pousse à vous mettre dans des états pareils.
Por favor, Delphine. ¿ A qué viene que te pongas así?
Depuis longtemps, je faisais en sorte... qu'aucune femme ne passe la nuit entière dans mon lit... et voici que ce matin, je venais de me réveiller à côté de Delphine.
Durante años evité que una mujer pasara toda la noche en mi cama... Sin embargo, esa mañana me desperté junto a Delphine.
"Le mari de Delphine n'était heureusement que blessé... mais la justice suivait son cours... et je m'efforçais de chasser de mon esprit... la part de responsabilité que j'avais dans ce fait divers passionnel".
Por suerte, su marido sólo resultó herido, pero la justicia siguió su curso. Intenté ahuyentar de mis pensamientos... "mi parte de responsabilidad en ese crimen pasional."
Après l'arrestation de Delphine, je traversai une période sombre.
Tras la detención de Delphine, pasé una época sombría.
Delphine m'avait rendu la vie difficile, mais en même temps passionnante.
Delphine me había complicado la vida, pero, a la vez, había sido apasionante.
Delphine avait le don d'intensifier la vie, et aujourd'hui... qu'elle n'était plus là pour me tourmenter, je ressentais un grand vide.
Tenía el don de intensificar la vida. Ahora que ya no me atormentaba, yo sentía un gran vacío.
Même ses scènes dejalousie me manquaient, et je devais... m'avouer la chose essentielle, avec Delphineje ne m'étais jamais ennuyé.
Hasta echaba de menos sus celos. Tuve que admitir lo esencial : con Delphine no me aburrí nunca.
Delphine.
Delphine.
Je vous signale que Delphine est mon amie, pas la sienne.
Pero Delphine es amiga mía, no suya.
- C'est l'écriture de Delphine?
- ¿ Es la letra de Delphine? - Eso parece.
Elle te plaît bien, Delphine Morasseau, hein?
Te gusta Delphine Morasseau, ¿ eh?
Elle te plaît bien, Delphine Morasseau, hein?
Te gusta mucho Delphine Morasseau, ¿ eh?
Depuis 4 jours, j'ai pas de nouvelles de Delphine. Son mari dit qu'elle est à Bâle.
Llevo cuatro días sin noticias de Delphine.
Delphine Morasseau. T'iras le porter.
¿ Para quién es?
Delphine est en Suisse.
Telegrama para la Sra. Morasseau.
Dis donc, c'est Delphine qui finance tout ça, non?
Oye... Delphine financia todo eso, ¿ no?
Delphine... Delphine et son mari, oui.
Delphine y su marido, sí.
Delphine...
Delphine...
Delphine a disparu.
Delphine ha desaparecido.
( PARLANT ESPAGNOL )
Delphine.
- Non, ce n'est pas vrai.
No, Delphine, eso no es cierto.
J'écris à Delphine Downing dès aujourd'hui.
Voy a escribirá Delphine Downing hoy mismo.
A la question que Delphine m'avait posée...
"Si estuviera libre, ¿ vivirías conmigo?", como un cobarde dije que sí. Cuando Delphine me preguntó :
" Chère Delphine,
" Querida Delphine :
Je lui téléphonerai tout à l'heure.
Delphine está en Suiza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]