Translate.vc / французский → испанский / Dias
Dias перевод на испанский
3,853 параллельный перевод
Dis-lui bonjour de ma part.
Dile buenos dias de mi parte.
Tu vas tous les jours à une compétiton de déguisements.. .. ou alors changer de look c'est ton hobby?
¿ Vas a una competicion de bonitos vestidos todos los dias o cambiar de look es simplemete un hobby?
Le mariage est dans 5 jours et tu le me dis maintenant?
La boda es dentro de 5 dias... ¿ vas a venir o no?
Tous les jours, il vient s'engraissser gratuitement.
¡ Viene aqui todos los dias a hocicar gratis! .
Il me faudrait 2 jours pour totaliser tes dettes.
Me va a llevar dos dias reunir el dinero que me debes
Alors, reviens dans 2 jours. J'ai assez d'argent jusqu'à la fin de mes jours, aucun crédit.
Entonces os sugiero que vengais dentro de dos dias... no tengo ningun deuda...
J'ai su que tu ne voulais plus voir personne depuis plusieurs jours.
He oido que no recives visitas estos dias...
Ils ne se sont pas quittés depuis deux jours.
Se encontraron hace dos dias y desde entonces no se han separado el uno del otro.
Dans 2 jours : la St-Valentin
"FALTAN SOLO 2 DIAS PARA SAN VALENTÍN"
Je reste deux jours.
en la ciudad unos dias.
Je t'appelle bientôt,
trate de llamar a un par de dias.
Nous en avons vendu... 780260. - En 105 jours.
Hemos vendido 781.260 relojes... en 105 dias.
Rentre à la maison.
Metete en la casa. Buenos dias, este es el capitán quien les habla.
Je m'appelle Quintus Dias.
Mi nombre es Quintus Dias.
Centurion Dias, il fait trop froid pour être sur la vigie.
Centurión Dias, está demasiado frío para estar haciendo guardia.
Je suis Quintus Dias.
Soy Quintus Dias.
- Centurion Dias.
- Centurión Dias.
Mon père était Scipio Dias.
Mi padre fue Scipio Dias.
Mon nom est Quintus Dias.
Mi nombre es Quintus Dias.
On y allait, on se promenait, rue de l'Ouvidor, Goncalves Dias... Il y avait le tramway, on s'assayait en lisant le journal.
Íbamos allá, paseábamos, calle Ouvidor, Goncalves Dias... existía el tranvía, iba sentado en el tranvía leyendo el diario.
Il y avait trois jours d'attente pour faire repasser une chemise.
Habia que esperar tres dias para que te planchara las camisas.
Après deux jours, elle mangeait de la soupe.
En dos dias, ya comia algo de sopa.
Nous étions sur le chemin du retour et que nous avons rencontré Guy tsigane... quem me atacou alguns dias antes. eu o derrubei e comecei a bater nele. et je n'ai même jamais'ai été dans une bagarre
Íbamos a casa y le saltamos a un gitano que me había atacado hacía unos días le derribé y le empecé a pegar... yo nunca me había peleado y entonces cogí una piedra....
J'en sais rien.
Unos dias...
Quelques jours.
Unos dias.
Enfin... Ça fera 2 mois dans 4 jours.
Bueno, le faltan cuatro dias para llegar a los dos meses.
Je vais mourir dans quelques jours.
Estare muerto en pocos dias a lo maximo y eso si tengo suerte.
Toujours la même soupe?
- ¿ La misma sopa todos los dias?
Toujours la même vie.
- La misma vida todos los dias.
Il a pris l'avion il y a deux jours avec une valise pleine de fric.
Lonny Smith llego a America hace 2 dias. Con un maletin lleno de efectivo.
J'ai trouvé la cassette suivante quelque jours plus tard dans les quelques affaires qui me restaient de ma mère après qu'elle m'ait abandonné quand j'avais quatre ans.
La siguiente cinta la encuentro un par de dias despues entre las pocas pertenencias que me dejó de mi madre cuando me abandonó a los cuatro años.
Il s'en est allé ça fait longtemps.
El ya está muy lejos. Se fue hace dias.
Aller et retour, hôtel 4 étoiles, 3 jours en pension complète le tout pour 279 euros.
Vuelo de regreso, hotel de cuatro estrellas, tres dias, pension completa, todo por 279 euros?
C'est l'occasion ou jamais.
Nosotros no hacemos esto todos los dias.
Bonjour.
Buenos dias.
- Massages et hammam.
Si, un masaje y bano de vapor todos los dias.
Il t'a prévenu que j'allais grandir et que tu ne pourrais plus m'embêter.
Pero te advirtio que, uno de estos dias yo creceria y no serias capaz de molestarme nunca más.
Ce terrain m'a permis d'éviter beaucoup d'ennuis.
Por dios, hace tiempo que no venia practicaba todos los dias
- C'est l'anesthésie qui se dissipe.
Eso es solo la anestesia. Despreocupate.Vas a estar bien en un par de dias.
On en parlera bientôt, quand on se verra. MÉDECINE DU TIERS-MONDE
Bueno, Hablaremos sobre el tema cuando te vea en un par de dias.
Les Jours Heureux Sont Revenus
VOLVIERON LOS DIAS FELICES
2 jours sans voir personne.
Ustedes son las primeras personas que veo en dos dias.
Sa physiologie et sa structure cellulaire ont changé deux jours plus tard.
su fisiologia celular comenzo a cambiar 2 dias despues.
Je me rejoue la scène en permanence.
repito ese momento en mi mente todos los dias.
Ma femme disparaît souvent.
Mi esposa a menudo desaparece por algunos dias.
Il risque d'y avoir des jours sombres devant nous, et la guerre ne pourra plus être confinée au champ de bataille.
Esperamos que vengan dias oscuros delante de nosotros, y la guerra no se limite al campo de batalla.
"Craig, mon amour... " Être mariée avec toi, même 3 jours, a été le bonheur de ma vie.
" Craig, mi amor, estar casado contigo aunque sea por 3 dias.
J'ai besoin de toi pour t'occuper du bureau pendant quelques jours pour que Robert n'ai pas besoin de gérer quoi que ce soit.
Necesito que mantengas la oficina un par de dias de forma que Robert no tenga que lidiar con nada.
Bonjour, Mme Cutter.
Buenos dias, señorita Cutter.
Bonjour.
Hola, buenos dias.
Bonjour, maman.
Buenos dias, mama.