Translate.vc / французский → испанский / Donner
Donner перевод на испанский
61,749 параллельный перевод
Je peux te donner ce que tu veux... Garçons, filles.
Puedo proporcionarte lo que te apetezca... hombres, mujeres...
et que l'on cloue les morts sur les églises d'Irlande pour donner une leçon à ces traîtres.
a los cadáveres de los ahogados clavados a los muros de las iglesias de Irlanda para que sus rebeldes dejen de aliarse.
Lui donner une mort douce.
Darle una buena muerte.
Ils l'ont emmené à la Tour... où personne ne sera assez gentil pour lui donner à manger de l'arsenic.
Se lo han llevado a la Torre... Allí nadie será lo bastante amable como para alimentarle con arsénico.
Maintenant, si vous pouvez me donner tout ça et que ce que vous nous racontez est corroboré, alors ces personnes ne seront pas nécessaires et vous pourrez attendre votre procès dans la même cellule que Thomas Moore occupait, avec une vue pas désagréable sur la Tamise.
Ahora, si podéis darme todo eso y lo que decís es confirmado, entonces... estas personas no serán necesarias y esperaréis al juicio en la misma celda que ocupó Tomás Moro, con unas vistas nada desagradables del río Tamesis.
J'ai dû lui donner un jour de congé.
He tenido que darle el día libre.
Et tu vas me les donner.
Y vas a dármelas.
Emerson, peut-être qu'on pourrait donner une chance à quelqu'un d'autre?
Emerson, ¿ le damos a otro alguna posibilidad?
Elle va passer par l'appartement et te donner quelque chose à mettre.
Pasará por el apartamento a traerte algo de ropa.
Je ne veux pas que ce dîner soit source de malaise, Général, je vous annonce donc que nous allons vous donner les soldats que vous avez demandés.
No quiero que esta cena sea incómoda para usted, general, así que le diré ahora que tenemos la intención de darle nuestra parte de las tropas que solicitó.
Peux-tu me donner le nom du psy caché que tu suis?
¿ Puede darme el nombre de ese psicólogo secreto que tiene?
Tu l'as préparé pour toi-même, pour pouvoir publier des photos et donner l'impression que ta vie n'est pas à pleurer.
¡ Lo planeaste para ti! Para publicar un montón de fotos... y que tu vida no pareciera tan patética!
- Faut pas lui donner de poupées.
En serio, no deberías animarla a que juegue con muñecas.
C'est très bien que tu défendes celui qui refuse de s'excuser. Mais si je peux te donner un conseil, en toute objectivité... pas touche à l'anniversaire de ma fille.
Y la verdad es que te admiro por defender a tu amiga sin remordimientos, pero si puedo decir algo lo más objetivamente posible... no jodas con el cumpleaños de mi hija.
J'allais lui donner une leçon.
Iba a darle una lección.
Je vais te donner une promotion, David.
Te estoy ascendiendo, David.
Tu te prends pour ma mère, tu veux nous donner une deuxième chance.
Solo quieres ser la mamá que nunca tuve, darnos a ambos una segunda oportunidad.
Il faut me donner une arme, et me nommer officier de la police autoroutière de Californie.
También necesito un arma... y jurar como oficial de la Patrulla Motorizada.
À partir de l'instant où vous avez arrêté Spode, ce fichu officier n'a eu aucune opportunité de lui donner quoi que ce soit?
¿ Desde el momento en el que arrestó a Spode, el tal Hesse, ese puto oficial del ejército tuvo la más mínima oportunidad de pasarle algo?
S'il y a des explications à fournir, c'est à vous de les donner.
Si hay alguna explicación pertinente, adelante.
et j'imagine que l'un d'eux t'a contactée en espérant récupérer les calculs pour les donner aux Américains.
y doy por hecho que uno de ellos se puso en contacto contigo para ver qué plan era el más adecuado para hacer llegar los cálculos atómicos a los americanos,
Tu étais prête à donner les plans nucléaires à quelqu'un de l'ambassade américaine?
¿ Así que ya estabais listos para pasar los planes atómicos a alguien de la Embajada Americana?
Tandis que les citoyens de l'Europe ignare sont mobilisés en masse dans la machine de guerre allemande, l'Oncle Sam ne sait plus où donner de la tête.
Mientras los ciudadanos de la ignorante Europa son reclutados en masa para la maquinaria de guerra alemana, El Tío Sam considera qué camino tomar.
As-tu d'autres conseils à me donner?
¿ Algún otro consejo para mí?
Tous les officiers de police doivent donner une adresse ou un numéro de téléphone pour les contacter, jour comme nuit.
Todos los altos oficiales de policía proporcionan una dirección de contacto, un teléfono de contacto, día y noche.
Je vais vous donner une leçon que vous n'êtes pas prêt d'oublier.
Vamos. Le daré una lección que nunca olivará.
Autre chose. Tu ferais bien d'éviter de donner des conseils à Madeline. Du style comment peler une patate.
Y También, es probablemente lo mejor si no le dieras a Madeline ningún tipo de consejo, como enseñarle a pelar una patata.
Je t'en ai pas parlé pour ne pas te donner de faux espoirs.
No te lo dije para evitarte falsas expectativas. Para evitármelas a mí.
J'ai une leçon à donner!
¡ Aquí se va a aprender una lección!
Tu peux me donner une minute, Sid?
¿ Me das un minuto, Sid?
Même si je trouve difficile de donner plus de détails, car je n'ai pas eu envie de quitter la maison depuis longtemps.
Aunque me cuesta trabajo entrar en detalle ya que no he querido salir de la casa en un tiempo.
Tu sais que je ne peux pas te les donner.
Sabes que no te puedo dar las llaves.
Ce que je vais vous dire va vous donner envie de me frapper.
Te voy a decir algo y vas a querer hacerme daño.
Quoi que te payent les vieux, je peux te donner bien plus.
Lo que el viejo te esté dando,... yo puedo darte mucho más.
D'accord, pas besoin de me donner la paperasse.
Vale, no necesitas darme la vara en el almuerzo.
Je prévois de danser, me donner en spectacle, danser avec des serpents et jouer jusqu'à ce que mon cœur me dise de faire autre chose.
Pero pienso en bailar y actuar. Danzar con serpientes y jugar, hasta que se me mi corazón me diga que haga algo diferente.
Et continuer de donner.
¿ Ya sabes? Y sigues dando.
Elle... sans me donner la chance de me défendre. Je l'ai perdue.
Ella... ni siquiera me dió la oportunidad de exponer mi testimonio... y la perdi.
Je peux te donner mon numéro ou de faux codes nucléaires?
¿ Podría dártelo o darte códigos falsos de bombas nucleares?
Quelqu'un peut me donner un exemple?
¿ Alguien puede darme un ejemplo de eso?
Tu veux me donner ton avis?
¿ Quieres dar tu opinión?
C'est mon mari qui a suggéré de ne pas donner de bonbons cette année.
Mi esposo fue el que sugirió que no regaláramos dulces este año.
T'aurais pu me la donner à l'école.
Podrías habérmela dado en la escuela.
Je crois, que vu les circonstances, on devrait imposer des limites, leur donner des punitions.
Me parece a mí que debemos mostrarles ahora consecuencias y límites.
Si on ne protège pas le futur du lycée, on ne pourra plus rien leur donner.
Debemos proteger nuestra futura capacidad de darles lo que sea.
J'ai décidé de te donner une seconde chance.
Decidí darte una oportunidad más.
Je doute que ce soit approprié de donner un avis sur quiconque de cette façon, surtout pas un prof, mais si c'était un compliment, merci.
Pues, no sé si es apropiado cosificar a alguien, ciertamente no a una maestra, pero, mientras se trate de un cumplido, muchas gracias.
Je dois donner ces cassettes à Tony aujourd'hui.
Debo darle las cintas a Tony hoy.
Ça peut te donner le vertige.
Esta puede marearte un poco.
Je voulais vous donner quelque chose.
Quería darle algo.
Je ne vais pas donner de nom, bien que si tu étais à cette fête, tu le sais déjà.
No voy a llamarla por su nombre, pero cualquiera que haya estado en esa fiesta lo sabe.