Translate.vc / французский → испанский / Dublin
Dublin перевод на испанский
518 параллельный перевод
Elle fut élevée au couvent puis étudia l'art dramatique avec les Abbey Players de Dublin.
Fue a un colegio de monjas e ingresó en la escuela de actores del Abbey en Dublín.
L'acteur qui joue le chef des détectives est Dudley Digges, un autre acteur irlandais qui fit ses débuts à l'Abbey Theatre de Dublin, et qui commença sa carrière américaine à New York en 1904.
El actor que interpreta al detective jefe es Dudley Digges, otro actor irlandés que hizo su debut en el escenario con los actores del Abbey Theatre en Dublín y que actuó en Nueva York por primera vez en 1904.
Dublin déchirée par les conflits, une nuit de 1922.
UNA NOCHE EN DUBLÍN, ARRASADA POR LAS REVUELTAS - 1922
Qu'est-ce qui te fait rentrer de Dublin aussi tôt?
¿ Cómo volviste tan pronto de Deauville?
La crosse est en noyer véritable, lustrée par Porgalio, gravée par Levre, Cantwell, MacHune de Dublin.
Culata de nogal del cáucaso en damero de Porgalio. Grabado de Levre, Cantwell Corporun y MacHune de Dublin.
- Diplômé de Trinity College, Dublin.
-... estudió en Trinity College en Dublín.
Diplômé de Trinity College, Dublin.
; Trinity College en Dublín!
C'est là que j'étais, à Dublin.
Ahí estaba, en el viejo Dublín.
Moi, de Dublin.
- Yo de Dublín.
Jusqu'à cette foire équestre, à Dublin.
Un día fuimos a Dublín a la feria de ganado.
Je garde la maison pendant que vous vous amusez à Dublin?
¿ Cuidar de la casa mientras os divertís en Dublín?
Je serai le premier à revenir d'ici sans fortune, la risée de Dublin!
Seré el primer inmigrante que regrese a la patria sin fortuna.
A temps pour le train de Dublin.
Está esperando el tren de Dublín.
L'Irlande des sociétés secrètes et des bandits de grands chemins sur les routes de Dublin.
QUE RECORREN UNA TIERRA PREÑADA DE REBELDÍA. LA IRLANDA DE LAS SOCIEDADES SECRETAS Y DE LOS BANDIDOS...
Vous l'admirerez moins quand vous serez pendu à Dublin!
No lo será cuando le ahorquen en el castillo de Dublín.
Un cheval et je pars pour Dublin.
Me iré a Dublín en mi ruano.
Je me rends à Dublin.
Voy a Dublín.
Remettez-vous-en à Lui et à moi, jusqu'à Dublin.
Y deja el resto en sus manos y en las mías hasta llegar a Dublín.
Je me dissimulais sous ce costume pendant les incidents de Dublin.
Si te refieres a mi disfraz eclesiástico... lo usaba mientras se olvidaba un asuntillo en Dublín.
Qu'on lui ajuste mes costumes pour le présenter à Dublin.
Tenemos que arreglarle algunos de mis trajes. Así le presentaremos a la mejor sociedad de Dublín, ¿ eh, Tom?
Est-il à Dublin?
Cuando él quiera.
Je tirerai si jamais je vous revois à Dublin, capitaine Hood!
Dispararé... si vuelvo a verle por Dublín... capitán Hood.
J'habite Dublin.
Dublín es mi hogar.
Il est à Dublin pour vous faire évader. Quoi?
Michael y Trim fueron al castillo a liberarte.
Il n'est plus à Dublin, mais à Ballymore.
¿ Por un par de rasguños? Martin no estará en Dublín.
Je vais à Dublin, chercher des hommes!
No. Voy a Dublín a reunir hombres.
Je ne parlerai pas plus qu'à Dublin.
No tendrá más suerte aquí que en Dublín.
Votre cas est plus grave qu'à Dublin.
Supongo que comprenderá que ahora se le acusa... de un delito mucho más grave que el de Dublín.
Et qu'une fois à Dublin, il vous a oubliés et que vous devez l'oublier.
Que al irse a Dublín les olvidó y ahora deberían olvidarle a él.
Roy Dublin, 1,73 m, 68 kg.
Roy Dublin : 1,70m, 68kg.
M. Dublin porte des lunettes, c'est le genre bohême, négligé.
El Sr. Dublin lleva gafas. Es un bohemio desaliñado.
Vous vous rappelez ce scélérat, Doyle, qui faisait une émission pour le Dublin Old Folks? Un vrai connaisseur.
¿ Recuerdas a ese rufián, Doyle, que conocimos cuando hicimos el programa para los ancianos de Dublín?
Réserve-moi le premier vol pour Dublin demain matin, entendu?
Y cómprame un pasaje para el primer avión a Dublín, ¿ sí?
Rappelez-vous le récent maire de Dublin, un lord.
Recuerden el reciente alcalde de Dublín, un lord.
Donc, l'Anglais et l'Écossais voyageaient à pied de Dublin à Cork.
Bueno, pues el inglés y el escocés iban andando desde Dublin a Cork.
Ou peut-être de Cork à Dublin.
O a lo mejor era desde Cork a Dublin.
De Dublin!
De Dublín.
Deux professeurs de Dublin viennent d'arriver.
Acaban de llegar dos profesores de Dublin. Ahora iré.
Je vais demander à l'université de Dublin d'accueillir l'animal.
Pediré a la universidad de Dublin que se preparen para recibir al animal.
L'université de Dublin... Récompensés pour nos services...
Recompensados por nuestros servicios...
Diplômé de Trinity, à Dublin, en 1880.
Facultad de Trinity. Dublin, 1880.
Madame, merci de ne pas insulter les crevettes irlandaises qui viennent de la Baie de Dublin.
Señora, no insulte a estas cigalas irlandesas cogidas en la misma Bahía de Dublín.
Elle n'aurait la malheureuse jamais dû quitter Dublin
Nunca debió haber dejado Dublín
Je suis née à Dublin.
Nací en Dublín.
Brebis galeuse d'une bonne famille de Dublin.
La oveja negra de una familia admirable del Condado de Dublín.
- Vous vous êtes amusé à Dublin, alors?
- ¿ Se divirtió en Dublín?
- Mon Hamlet, à Dublin?
- Mi Hamlet en Dublín. Te pagaron en patatas.
- Ils l'ont emmené à Dublin. Sapristi!
Le han llevado al castillo.
Je retourne à Dublin.
Vuelvo a Dublín.
Vous vous rendrez à Dublin.
Ud. irá a Dublin.
Le plus tôt sera le mieux.
Universidad de Dublin...