Translate.vc / французский → испанский / Dévant
Dévant перевод на испанский
55,770 параллельный перевод
La fille devant nous a de la fraise.
La chica que está frente a nosotros le toco de fresa.
Alors, juste pour être clair, tu as été plantée devant la maison de ton père pendant des heures sans jamais frapper.
Para que me quede claro, has estado merodeando por la casa de tu padre durante horas sin siquiera llamar a la puerta.
Maintenant, le pauvre Ivar a enfin une chance de prouver sa valeur devant les dieux.
Pero ahora el pobre Ivar tiene la oportunidad de finalmente probarse a los dioses.
Mais vous avez intérêt à garder la main ferme sur la laisse, ou vous allez vous retrouver gros jean comme devant.
Pero mejor mantienes tu pulgar firme en el freno, o vas a encontrar un nido de pájaro en tu carrete.
Chelsea a toute sa vie devant elle.
Mira, Chelsea tiene toda su vida por delante.
Sauterais-je devant une balle?
¿ Me pondría delante de la bala?
Vous avez un avenir brillant devant vous.
Creo que tienes un futuro extraordinario ante ti.
Je suis ici devant toi. tout ce qui t'importes ce sont les rêves qui ne se sont pas réalisés.
Y estoy justo aquí delante de ti y todo en lo que puedes centrarte es en los sueños que no se hicieron realidad.
Il y avait cette incroyable opportunité devant moi.
Y aquí estaba esta increíble oportunidad justo ante mí.
Tout ce temps, je pensais qu'il était mort, mais il a sauté par une fenêtre au 28 Liberty devant moi
Durante todo este tiempo pensaba que estaba muerto, pero él saltó de una ventana en el 28 de Liberty ante mis narices.
Hors de question que je chante devant des gens.
- Toby, no hay manera de que cante frente a las personas.
Alors il m'emmène dans une maison de retraite... pour chanter devant des vieux.
Me lleva a este asilo de ancianos... para cantar frente a gente anciana.
Votre équipe de magiciens... a laissé tombé sa fiche d'inscription devant le supermarché.
Eh, su equipo de magos... se dejó su hoja de firmas en el supermercado.
On ne va pas être d'accord sur le fait que les US vont s'abaisser devant la Russie.
No podemos simplemente de acuerdo en que la EE, UU, va a kowtow a Rusia,
Tu sais, là-bas devant tous ces gens c'est la première fois en 36 ans que tu as prononcé ces mots, "C'est mon frère."
¿ Sabes? , antes con aquella gente, ha sido la primera vez en 36 años que has pronunciado las palabras : "Es mi hermano".
Je parlais à des femmes devant les toilettes, et la rumeur court que tu as acheté un bateau.
He estado hablando con algunas mujeres fuera del baño y se dice por ahí que has comprado un barco.
C'est le seul homme devant qui Georges Washington
Es el único hombre ante quien George Washington
En septembre 1754, un groupe de soldats français a affirmé avoir vu un globe de métal géant avec des anneaux tournants disparaitre devant leurs yeux.
En setiembre de 1754 un grupo de soldados franceses dijo haber visto un orbe de metal gigante con aros giratorios que desapareció delante de sus ojos.
Je l'ai vu l'autre jour devant son immeuble.
Lo vi el otro día afuera de su edificio.
- Tu es debout, devant son corps tu portes des gants et il y a du sang sur tes chaussures.
- Estás de pie sobre su cuerpo muerto con guantes en tus manos y sangre en tus zapatos.
Mais j'ai vu un homme garé devant la maison de la victime ce matin-là.
Pero vi un tío en un coche fuera de la casa de la víctima esa mañana.
Peux-tu arrêter de m'embarrasser devant mes amis?
¿ Puedes dejar de avergonzarme delante de mis amigos. por favor?
Et je dois dire que, si j'étais devant l'autel, avec cette chose venant vers moi, je me jetterais à travers un vitrail.
Y tengo que decirle, que si estuviera en el altar, viendo cómo esa cosa se acerca a mí, yo mismo me lanzaría sobre un vitral.
Mais la vrai reine, pas cette bredouillante et pathétique créature que je vois devant moi.
pero la verdadera reina... no esta criatura llorona, patética y diluida que tengo enfrente.
Ça risque de se reproduire, tu es sur le devant de la scène, mais tu n'as pas à répondre aux rumeurs.
Va a pasar de vez en cuando ahora que estás en el ojo del huracán, pero eso no significa que tengas que responder a cada rumor.
Ne reste pas trop devant les infos.
No estés hasta muy tarde viendo las noticias.
J'aurais aimé voir sa tête devant le vote unanime.
Desearía haber visto su cara cuando el voto se volvió unánime.
On a payé le secrétaire du Trésor pour parler devant les PDG des banques.
Al ministro de Economía y Hacienda le pagaron por dar discursos en reuniones corporativas para directores de banca.
Oui, je voulais un vote de pitié après un discours pathétique devant toute le monde.
¡ Claro! Quería el voto por lástima después de un discurso patético delante de todo el mundo.
Je passe devant.
Iré primero.
Tout le monde devant.
Vamos al frente.
Devant, à 50 mètres.
... recto durante 50 metros.
Droit devant, à 50 mètres.
Recto durante 50 metros.
C'était devant tes yeux.
Estaba justo en frente de ti.
C'est autre chose de voir ton équipe le faire devant toi, surtout s'ils n'y vont pas doucement.
La otra es ver a tu equipo hacerlo delante de ti, especialmente si no se rinden fácilmente.
Et aujourd'hui on se réveille devant le volcan,
Y entonces hoy nos despertamos, y allí está el volcán.
Ok, je suis devant le van. De quoi as-tu besoin?
Vale, estoy delante de la furgoneta. ¿ Qué necesitas para hacer que eso ocurra?
Pourquoi tu n'irais pas devant, avec Tim. Quand vous trouvez un beau sapin, vous revenez ici, et Ralph et moi allons manger.
Te diré algo, chico nervioso, ¿ por qué tú y Tim no se adelantan y cuando encuentren un buen árbol, regresan aquí, mientras Ralph y yo tendremos una merienda?
Happy et moi on va dormir devant ce foyer, et se blottir dans la chaleur d'un Noël parfait.
Happy y yo vamos a dormir delante de la chimenea y acurrucarnos en el calor de una Navidad absolutamente perfecta.
Vous dites qu'il était devant le magasin, qu'il a vu mon client s'enfuir?
Samuel Cruz. ¿ Dijo que el Sr. Cruz estaba afuera de la tienda, y vio a mi cliente dejar la escena?
Soyons bien clairs devant le jury.
Sí. Quiero ser muy claro con el jurado.
Cruz vendait des parfums volés devant le magasin, ce jour-là.
Cruz estaba traficando perfumes falsificados afuera de la tienda ese día.
Elle veut nous faire comparaître devant un juge pour tirer ça au clair la semaine prochaine.
Quiere ponernos a ambos frente al juez para que nos retractemos de todo cuando el tribunal reanude la semana próxima.
Vous m'avez traîné là pour sauver la face devant elle.
Me trajiste para salvar las apariencias con la ayudante del fiscal.
Te tenant au garde-à-vous comme un cerf devant des phares.
Estabas allí atenta como un ciervo delante de un foco.
Le procureur m'a assigné pour assister cette équipe aujourd'hui, ce qui est la procédure standard quand le FBI est impliqué dans des affaires de Sécurité Intérieure... ici, une voiture explosant devant un important sommet politique entre les USA et la Chine.
El fiscal me ha asignado a vigilar a este equipo hoy, lo cual es un procedimiento estándar cuando el FBI se ve involucrado en asuntos de Seguridad Nacional, en este caso, un coche bomba detonado en el exterior de una gran cumbre política entre Estados Unidos y China.
- Regardez, devant.
- Espere, ahí delante.
Je jure devant Dieu, que si vous ne commencez pas à parler, vous ne reverrez plus la lumière du jour.
Juro por Dios que si no empiezas a hablar, voy a asegurarme de que jamás vuelvas a ver la luz del día.
et ensuite se met derrière le volant et fauche un groupe d'enfants devant leur jardin.
y luego se pone al volante y atropella a un grupo de niños en sus jardines delanteros.
On a encore quatre heures avant qu'elle ne soit en danger, et tu m'as dit que l'un des nôtres était garé devant chez elle.
Todavía nos quedan cuatro horas antes de que esté en peligro, y me dijiste que había uno de nosotros aparcado frente a su casa.
Il y a une voiture de police devant.
Hay policías custodiando en la puerta principal.