Translate.vc / французский → испанский / Faites
Faites перевод на испанский
128,674 параллельный перевод
Approcher et faites un cercle.
Podéis acercaros y formad un círculo.
Après le coup de sifflet... vous faites ce que bon vous semble.
Cuando suene el silbato, lo que hagáis es cosa vuestra.
Ne vous faites pas d'idées.
No te hagas ideas raras.
Que faites-vous?
¿ Qué estás haciendo?
Mon Dieu, faites que je ne sois pas cette conne.
Por favor, Dios, no me dejes ser una maldita idiota.
Ce que vous faites, ce qu'on fait ensemble, c'est terrible.
Oye, lo que hacen, lo que hacemos juntas, es terrible.
Ne faites pas l'enfant.
¡ No te comportes como una niña!
Vous faites ça tellement bien.
Haces muy bien eso.
- Ne faites pas ça.
No hagas eso.
Harvey. Que faites-vous ici?
Harvey. ¿ Qué haces aquí?
Gretchen, que faites-vous là? - Je vous apporte ceci.
Gretchen, ¿ qué haces aquí?
- La seule chose que vous avez raison de penser, c'est que je vais vous virer si vous ne faites pas ça, puis je trouverai un remplaçant, donc ce sera fait avec ou sans vous.
- Lo único que tienes es razón para creer que te despediré si no haces esto por mí y buscaré a alguien que lo haga, así que esto se hará, sin importar si lo haces tú o no.
Ce qui arrivera si vous ne le faites pas, c'est que le monde saura ce que l'on soupçonne déjà :
Lo único que pasará si no lo haces es que el mundo sabrá lo que la gente ya sospecha :
"Faites le, ou vous êtes viré", Alors vous êtes viré!
- "Hazlo, o estás despedido". - Entonces estás despedido.
Faites pas les tapettes et tirez sur mon mec.
Así que dejen de ser unas perras y dispárenle a mi novio.
Alors, faites gaffe à vous.
Así que anden con cuidado.
Et vous, vous faites peur aux gens.
Así que usted solo asusta a la gente.
Que faites-vous ici, Anita?
¿ Qué haces aquí, Anita?
Bien. Mais faites bien attention.
Está bien.
Avec tout le respect dû aux nouveaux membres, vous le faites.
Sr. Presidente, con todo respeto a la nueva miembro del consejo, eso no es cierto.
Que diable faites-vous?
- ¿ Qué demonios haces? - ¿ Qué parece que hago?
Je vous ai payé pour travailler, et si vous ne faites pas d'efforts, Je raconterai que vous ne valez plus rien.
Te pagué bien para hacer un trabajo y si no te esfuerzas más en esto, publicaré que no sirves para una mierda.
Vous vous dépeignez comme quelqu'un que vous n'êtes pas, c'est ce que vous faisiez quand vous prétendiez être avocat et c'est ce que vous faites.
El contexto es que se presentó como una cosa siendo otra, que es lo mismo que hizo cuando fingió ser abogado y lo que creo que está haciendo con este comité ahora.
Et c'est ce que vous faites.
Según sé, es lo que usted está haciendo ahora mismo.
Ne faites pas ça.
No lo hagas.
Alors arrêtez vos conneries et faites en sorte que cela fonctionne, ou non parce que j'ai déjà pris des risques pour toi une fois.
Entonces organiza las cosas y consigues esto o no lo haces porque ya metí la pata por ti una vez.
Que faites-vous ici?
¿ Qué haces aquí?
Faites quelque chose.
Por favor, haga algo.
Ne le faites pas tourner.
El cilindro sale. No quieres que gire.
Vous faites quoi?
¿ Qué estás haciendo?
Que faites-vous en bas?
¿ Qué haces aquí abajo?
Ne faites pas ça.
No hagas esto.
Ne faites pas ça. Ça fera des pâtés ou ça ajoutera des impuretés.
No hagáis eso porque pueden quedar bultos o añadir impurezas.
Cher public, faites qu'ils vous entendent!
¡ Venga, público, que se os oiga!
Faites ce que vous voulez, je veux juste rester là et purger ma peine.
Podéis hacer lo que queráis, yo solo quiero estar aquí y cumplir mi condena.
S'il vous plaît, faites que ce soit ma taille.
Por favor, que sean de mi número.
Faites que ce soit ma taille.
Por favor, que sean de mi número.
Vous faites toutes n'importe quoi, avec vos revendications qui donneront rien.
Están haciendo tonterías, exigiendo cosas que nadie escuchará.
On parlera des choses graves que tu dis avoir faites, demain.
Podemos hablar de lo malo que dices que hiciste mañana.
Que faites-vous?
¿ Qué hacen?
Mère, que faites-vous ici?
Madre, ¿ qué haces aquí?
Que faites-vous là-dehors?
¿ Qué haces aquí afuera?
C'est le secteur 7G, où... Où euh... que faites-vous ici?
Este es el Sector 7G, donde... donde... ¿ qué es lo que hacen aquí?
Faites-la tomber, et pour l'amour de Dieu, attention à son fric!
Cójanla. ¡ Y por el amor de Dios, no dañen su dinero!
Vous faites quoi?
¿ Qué hacéis?
On voulait juste avoir une meilleure idée de ce que vous faites ici avant de nous lancer.
Sí, solo queremos, tener una mejor idea de qué hace aquí antes de saltar dentro.
Ne me faites pas redemander.
No me hagas volver a preguntarte.
Sachant que vous vous faites passer pour un chercheur en implants cybernétiques, je suppose que le fragment est caché... En vous.
Bueno, viendo cómo te has hecho pasar por un investigador de implantes cibernéticos, supongo que has escondido el fragmento... en tu interior.
- Que faites-vous?
- ¿ Qué está haciendo?
Faites-la entrer.
Tráela.
Par pitié, faites quelque chose.
Por favor, haga algo.