Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Faz

Faz перевод на испанский

661 параллельный перевод
Le commencement d'un empire qui allait être composé des habitants de la terre!
¡ El comienzo de un imperio que se iba a componer... de los pueblos de la faz de la Tierra!
Pour moi, pour tous les hommes, il a soulevé le voile noir du visage de Dieu.
Por mí, por todos los hombres... disipó la oscura neblina de la faz de Dios.
Peut-être bien, mais une fille ne peut pas disparaître de la surface de la Terre sans laisser de trace derrière elle.
Eso es posible, pero una chica no puede desaparecer de la faz de la Tierra y no dejar ningún rastro.
oh, ma chère l'homme le plus étrange sur terre.
Oh, querida. Eres el hombre más extraño sobre la faz de la tierra.
l'homme le plus heureux sur terre.
El más feliz sobre la faz de la tierra.
Je raye ton visage de la surface de la terre.
Borradla de la faz de la tierra, de vuelta al olvido, Lily Garland.
Créer une race, une race artificielle sur terre. Pourquoi pas?
¿ Por qué no crear una raza artificial que pueble la faz de la tierra?
Je vais maintenant vous présenter... Mesdames et Messieurs, les plus grands petits artistes... de tous les cirques sur la face de la terre.
Les presentaré... damas y caballeros, a los mayores artistas pequeños... de todos los circos sobre la faz de la Tierra.
Je n'approuve pas la destruction de la terre par appât du gain.
No apruebo que destrocen la faz del país por avaricia.
Si vous ne voyez pas la lumière, vous disparaîtrez de la face du monde.
A quienes no vean la luz... yo los borraré de la faz de la Tierra.
Effacer de la surface de la terre!
¡ Borrar de la faz de la tierra!
Sur la Terre Ou dans le ciel.
En la faz de la tierra O de las estrellas.
Il est temps que les gens de votre espèce disparaissent de cette terre.
Se acerca el momento de borraros a vosotros... y a Ios de vuestra calaña, de Ia faz de Ia tierra.
Berceau des fabuleuses Mines de Comstock.
La ciudad más rica y salvaje sobre la faz de la tierra
Ne me cache pas Ta face au jour de ma détresse.
No ocultes tu faz de mi vista y escucha Señor mi ruego.
Et au cours des semaines et des mois qui suivirent... l'ombre de la destruction se répandit sur la surface de la terre... et un jour, ce que certains nommèrent "l'impossible" arriva.
Yen las semanas y meses que siguieron... la sombra de la destrucción cubrió la faz de la Tierra... hasta que sucedió lo que muchos consideraban imposible.
Dés que les avions - qui sont déjà utilisés par les nations en guerre - s'envoleront, il n'y aura pas un seul endroit sur Terre à l'abri d'une attaque aérienne.
Tan pronto como los aviones, los cuales ya forman... parte de la estructura de las naciones bélicas, dominen el aire, no habrá un solo lugar... en la faz de la tierra inmune a un posible ataque
Je crains que M. Edward ne passe sa vie à errer sur la terre.
Un vagabundo sobre la faz de la tierra.
Et elle ne cessera qu'une fois votre sale Empire anéanti!
¡ Y no terminará hasta que su sucio imperio... desaparezca de la faz de la Tierra!
Les rayer de ce monde!
¡ Aniquilémoslos de la faz de la tierra!
Laisse-le grandir jusqu'à ce que m'aimer veuille dire aimer la terre... et tous ce qui est doux, et vert, et velouté, et excitant sur la face de la planète... et sur la face de l'océan.
Que crezca hasta que amarme signifique amar la tierra... y todo lo dulce, verde, suave y excitante sobre su faz... y sobre la faz del océano.
Dès qu'elle l'a épousé elle a disparu de la surface de la terre.
En cuanto se casó desapareció de la faz de la tierra.
Ce sont les deux frères.
Remedo de la faz de dos hermanos.
Qu'est-ce qui peut pousser un homme à disparaître sans laisser de trace, sans même prévenir la femme qu'il dit aimer?
¿ Qué puede impulsar a alguien a desvanecerse de la faz de la tierra sin dejar rastro y sin que haya nadie capaz de informar a la chica de la que supuestamente él estaba enamorado?
La plus basse, la plus ignoble, la plus méprisable des créatures.
La criatura más vil y despreciable de la faz de la tierra.
Là, à ce rocher qui fait saillie.
¿ Veis esa roca que sobresale de la faz de la montaña?
Une série d'explosions atomiques, que ce soit accidentel ou délibéré pourrait provoquer une réaction en chaîne et détruire tout homme, femme et enfant de la surface de la Terre.
Una serie de explosiones atómicas, ya sea accidentales o deliberadas podría provocar una reacción en cadena y aniquilar a todo hombre, mujer y niño sobre la faz de la Tierra.
Son nom, naguère pur, m'apparaît maintenant souillé et aussi noir que ma face.
Su nombre era tan puro como el rostro de Diana, y ahora está más sucio y más negro que mi propia faz.
On a des hommes partout, en Chine et en Mongolie en petits groupes, déposés par avion, avec une mission unique :
Hemos extendido una red por toda la faz de China y Mongolia. Se trata de pequeñas fuerzas expedicionarias, llevadas en avión. Con un propósito.
- Nous allons les renvoyer sur orbite.
- Los borraremos de la faz del planeta.
Vous êtes la dernière fille sur terre.
Eres la última chica en la faz de la tierra.
Je croyais que Dieu était le soleil. J'en ai fait son image.
Creí que Dios era la faz del sol, y adoraba su imagen.
Nous observons Ia naissance des alpes, voyons comment Ia face de Ia Terre influence l'histoire des peuples, et affrontons avec HannibaI et ses éléphants Ies Romains à Piacenza.
Descubriremos cómo surgen los alpes, veremos cómo Ia faz de Ia Tierra influye en Ia historia de Ios pueblos y junto a AníbaI y a sus elefantes atacaremos a Ios romanos en Piacenza.
Les gens ne se volatilisent pas.
La gente no desaparece así de la faz de la tierra. ¡ Ya los encontraremos!
Rien ni personne sur cette terre n'est plus torturé.
No hay nada más abyecto en la faz de la tierra, ni en todo el reino animal.
Vous devez les éradiquer comme un germe malfaisant et les supprimer de la surface de la terre.
¡ Ustedes deben identificarlos y extirparlos como un tumor maligno y hacerlos desaparecer de la faz de la Tierra!
Ils ne me pousseront pas dans l'océan.
Ellos no van a sacarme de la faz de la tierra.
Un conquérant dont l " avènement changea la face du monde.
un conquistador que transformó la faz de la Tierra.
Il n'existe pas sur terre de gens plus misérables que les mineurs qui y vivent.
No existen personas más miserables sobre la faz de la Tierra... que los mineros que viven aquí.
Je n'aime pas dire du mal d'un mort... mais cette crapule, ainsi que ton père... étaient les pires truands qu'on puisse imaginer.
No me gusta insultar la memoria de un muerto... pero ese rufián y tu padre... eran los canallas más viles de la faz de la tierra.
Leur montrer comment vivre à la surface.
Enseñarles cómo vivir sobre la faz de la Tierra.
_ _ Le blond Phébus venait de faire tomber sur le visage de la terre illuminée la toile dorée de ses beaux cheveux, alors que les oiseaux avaient chanté à l'unisson dans la forêt pour saluer Ia belle déesse Aurore... _ _
"Apenas había el rubicundo Apolo tendido por la faz de la espaciosa tierra... "... las doradas hebras de sus hermosos cabellos,
Ce serait une bénédiction si une inondation les effaçait de la surface de la terre!
Sería una bendición si una riada los borrase de la faz de la tierra.
Une terrible guerre nucléaire éclata dans le monde. Représailles sur représailles jusqu'à ce que toute trace humaine disparût de la terre.
El terr ¡ ble poder de las armas nucleares se extend ¡ ó por todo el mundo con una represal ¡ a tras otra, hasta que todo rastro de la raza humana desaparec ¡ ó de la faz de la T ¡ erra
Ils savaient qu'à chaque échec, des milliers d'autres personnes partout dans le monde mourraient.
Porque ellos sabían que con cada error cometido, a cada segundo... miles de personas perecerían sobre la faz de la Tierra.
Qui aurait pu imaginer l'être humain suffisamment stupide pour se faire disparaître lui-même de la Terre?
Quién hubiera pensado que los seres humanos serían tan estúpidos... Como para borrarse ellos mismos de la faz de la tierra
Il n'y a rien de plus épuisant au monde que ce genre de travail.
No hay trabajo más agotador... sobre la faz de la tierra
Et il serait très injuste que la vôtre se vérifie.
Y nada sobre la faz de la Tierra haría que estuviese bien.
Sur son cheval blanc et portant couronne.
¡ Sobre un caballo, con su horrible faz!
Pour la première fois, l'homme quitte la surface de la Terre.
Por primera vez, el hombre deja la faz de la Tierra.
Vont-elles transformer l'aspect du pays?
¿ En verdad crees que van a cambiar la faz de la tierra? Ya lo están haciendo, mayor, y no se pueden detener.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]