Translate.vc / французский → испанский / Fin
Fin перевод на испанский
97,862 параллельный перевод
C'est la fin de la journée, donc...
Ya es el final del día y eso significa...
Elle s'est calmée. Enfin.
Al fin se calló.
Mettre fin à la malédiction?
¿ Terminar una maldición?
- Braver l'hiver tout en chassant des démons dans un cycle de violence sans fin?
- ¿ Soportar el invierno mientras cazamos demonios en un ciclo infinito de violencia?
On a enfin trouvé quoi faire avec le pouvoir qu'on vient d'avoir.
Por fin sabemos lo que vamos a hacer con nuestro nuevo poder.
Jusqu'à la fin de ce film débile.
Hasta que acaba la estúpida película.
- Enfin. On reconnaît mon intellect cinglant et mes goûts impeccables.
- Por fin alguien valora mi mordaz ingenio y mi gusto impecable.
Bref, une bagnole lancée à toute vitesse lui a roulé sur le bras et s'est arrêtée sur lui.
En fin, vino un auto a toda velocidad, le aplastó el brazo y se detuvo justo sobre él.
la fin des fouilles corporelles dégradantes et arbitraires et de l'usage de l'isolement.
Seis : fin de los cacheos arbitrarios y degradantes y del aislamiento.
Fin de journée.
Hora de renunciar.
Week-end de trois jours.
Fin de semana de tres días.
Enfin, une récompense.
Por fin me reconocen algo.
Des cheveux qui n'en finissent pas...
Un cabello que no tiene fin...
Il ajoute le mot "Seigneur" à la fin de
Le agrega la palabra "Dios" al final de
Quand finalement tu as une chance à ce que tu as toujours voulu, le veux-tu vraiment?
Cuando por fin tienes la oportunidad de tener lo que siempre quisiste, ¿ realmente lo quieres?
♪ C'est la fin de l'épisode ♪
* Ese es el fin del capítulo *
C'est terminé les gars.
Fin de la línea, muchachos.
Je n'ai jamais pu voir la fin du Magicien d'Oz.
Pero nunca llegué a ver el final de "El Mago de Oz".
Un jour, cela pourrait mettre fin à la violence.
Un día, podría acabar con la violencia tal y como la conocemos.
Je vais pouvoir accomplir mon destin.
Por fin logro cumplir con mi destino.
C'est mon ancien quartier.
Al fin y al cabo, es mi viejo barrio.
Fin de simulation.
Fin de la simulación.
Oui, eh bien, ça s'est compliqué sur la fin.
Sí, bueno, la última parte se puso complicada.
ORDINATEUR : Verrouillage terminé.
Fin del aislamiento.
Je sais que c'est idiot, mais après tant de St Valentin seule, j'étais excitée d'avoir une relation qu'on pourrait célébrer comme le font tous les couples ringards.
Mira, ya sé. Sé que es tonto, pero después de muchos San Valentín sola, estaba por fin emocionada de tener una relación donde pudiera celebrar todas las cosas cursis que las parejas celebran.
Hé, puisque tu as eu ta dose de super-héroïsme pour la journée, on pourrait rester ici?
Oye, ya que por fin terminaste con lo de ser superheroína por hoy, ¿ podemos quedarnos aquí otro rato?
Juste quand cette bombe de la fin du monde est sur le point d'exploser.
Justo cuando esta bomba del juicio final está a punto de detonar.
- C'est une fin heureuse pour cette... - Winn!
- Es un final feliz para lo que ha sido... - ¡ Winn!
Enfin.
Por fin.
Nous t'avons enfin trouvé.
Por fin te hemos encontrado.
Enfin.
Al fin.
Et de retour parmi nous désormais.
Y por fin has vuelto con nosotros.
Si je n'obtiens pas cette peinture d'ici la fin de la journée, Ils vont le tuer.
Y ahora, si no les consigo esa pintura para el final del día, lo matarán.
Nous t'avons enfin trouvé.
Por fin te encontramos.
Je suis juste à la fin, là où je suis, où ils vont S'enfuirent ensemble et vivre heureux à tout jamais.
Bueno, al final, por donde voy ahora, hay un momento donde están a punto de huir juntos y vivir felices para siempre.
Mais Juliette et Romeo meurent tous les deux à la fin.
Sí, pero Julieta y Romeo mueren al final.
Tu as finalement vu Star Wars.
Por fin has visto Star Wars.
Vous parlez de moi à la fin?
¿ Estabais hablando de mí al final?
Non, ne parle pas comme si c'était la fin.
No. No empieces a hablar como si fuera el final.
Appelons ça une fin de soirée.
Acabemos por esta noche.
Quand elle est arrivée, j'ai réalisé que j'avais un but dans la vie.
Cuando nació, al fin me di cuenta de que tenía una misión en la vida.
Un cauchemar sans fin.
Una pesadilla que no acaba.
La fin du monde, un enfer éternel sur Terre, suivent son concept.
"el Testigo". El fin del mundo, un infierno infinito sobre la Tierra, fue diseñado por él.
Il y a un commencement... et il y a une fin à tout ça.
Todo esto tiene principio y tiene final.
On n'a pas besoin d'un approvisionnement sans fin.
No necesitamos un suministro inagotable.
Avec quel oeil tu préférerais voir ta fin?
¿ Con qué ojo preferirías ver tu final?
Et quant à toi, je n'imagine pas meilleure vengeance que de te laisser dans une lutte sans fin pour te prouver ma gentillesse.
Y en cuanto a ti, no imagino mejor venganza que dejarte en tu intento sin fin de demostrarte a ti mismo que eres mejor que yo.
Au moins on a mis fin à cela.
Al menos le pusimos fin.
Je me demande... est-ce fini?
Eso me hace preguntarme... ¿ realmente le hemos puesto fin?
Et tout bien considéré, tu m'as soigné de ma malédiction donc... Regardons ça de plus près.
A fin de cuentas, tú curaste mi maldición, así que... vamos a ver esta cosa.
À mon avis, tu as jusqu'à la fin de la journée, au mieux.
Apuesto a que tienes hasta el final del día, como mucho.