Translate.vc / французский → испанский / Fria
Fria перевод на испанский
253 параллельный перевод
Tu es plus lent que la mélasse en hiver!
Eres más lenta que la melaza fria en invierno.
- Vous voulez que je cuisine avec du lard?
- ¿ Quiere que fria con manteca? - Bueno, ¿ y qué?
Je ferais mieux de me rafraîchir le visage.
Sera mejor que me moje la cara con agua fria.
- Il a tué votre associé.
- El mató a su socio a sangre fria
Comment était le voyage? Qu'est-ce qui vous a pris d'arriver sans une goutte de boisson virile?
Qué hace enmedio de estos individuos alli arriba ¿ hace falta mucha sangre fria?
Mangez, Désirée. Ça a assez refroidi. C'est scandaleux.
Termina tu sopa Desiree, ya esta suficientemente fria.
L'eau vous a soulagé?
¿ Le ayudó el agua fria?
Je ne savais pas que les forces de Sa Majesté employaient l'assassinat de sang-froid comme tactique.
La bandera de los fieles. No tenía ni idea de que las fuerzas de Su Majestad utilizaban a los asesinatos a sangre fria como una táctica.
Vous risqueriez de réveiller les vigiles par une nuit aussi froide.
No puedo permitir que levante a esos vigilantes en una noche fria como esta.
Mais si tu es froide
Así que si eres fria
Vous pourriez vous sentir seul à Hollywood.
Tal vez Hollywood te resulte una ciudad fria.
Pas sûr, le serpent est un animal à sang froid
No es segura, porque una serpiente es de sangre fria.
Ni l'un, ni l'autre, nous avons été plaqués au sol par une force énorme.
No fué caliente, no fué fria, solo fue una fuerza terrorífica. No pudimos levantarnos del suelo.
La branche Nord contourne l'Asie... et rejoint le courant froid Oyashia.
La rama norte bordea Asia... y se une con la corriente fria Oyashia.
Ce courant froid... est maintenant anormalement chaud.
Esta corriente oceánica, normalmente fria, tiene ahora unas temperaturas templadas muy anormales.
Tu n'aurais pas une bonne bière fraîche sur toi, par hasard?
No tendra por casualidad una botella de cerveza fria?
Ainsi tu préparais ça depuis des mois!
Dios mio, ¡ qué sangre fria! Llevabas meses planeando esto, Michael.
Il fait froid.
La casa parece fria.
Vous savez, M. Klemper, sans informations, un criminel est désemparé et son esprit tordu se moque pas mal de la source de celles-ci.
Ustes sabe, sr. Klemper, un delincuente sin informacion, no es nada, está desamparado. y a su mente fria y retorcida no le interesa cuales son las fuente de ella..
Fin de la guerre froide!
Fin de la Guerra Fria.
Le poêle est froid.
La estufa esta fria.
Ce n'était pas facile Monsieur, entre l'eau froide et elle se défendant.
No fue facil, senor, debido a que el agua estaba fria y ella me resistia.
- De sang froid?
- ¿ A sangre fria?
La police va tuer Gibbs de sang froid et vous voulez que j'arrête ça?
La policia asesinara a Gibbs a sangre fria y usted quiere que Io impida? Qué debo hacer?
C'est à des années lumière de là d'où je viens, des années lumière de toutes ces galères, ces saloperies et de tout ce merdier!
¡ Esta a un millon de millas de donde vengo, a un millon de millas de la carne fria, de la inmundicia y la suciedad y todas esas mierdas!
Le cœur de l'anguille, par exemple, une fois extrait et posé sur une table, se comporte clairement ainsi. Comme le cœur des petits poissons et celui de tous les êtres à sang froid.
El corazón de una anguila por ejemplo, una vez extraído y colocado sobre una mesa o en un mano claramente se comporta de esta manera, y lo mismo es cierto para los corazones de pequeños peces y para todos los seres de sangre fria.
Chez les poissons et les êtres à sang froid tels les serpents et les grenouilles, le cœur est plus pâle quand il bouge tandis qu'il reprend sa couleur rouge vif quand il est immobile.
Asi es en peces y en todos los seres de sangre fria, tales como culebras y sapos, el corazón es más pálido cuando se mueve, regresa a su color rojo brillante durante los momentos de inmovilización.
Vous connaissez tous la bête. [br] Alors laissons-le faire
- Sabeís lo bestia que es. Entonces, dejesmole hacer, calma y sangre fria
La 3ème guerre mondiale, chaude et froide, dura de...
La tercera guerra mundial. Caliente y fria Duró desde....
Bonjour, Mlle Rabat-joie.
Hola, Señorita Fria.
- Vous voulez une bière?
¿ Quiere una cerveza bien fria, señor Cerutti?
Prends donc une douche glacée!
Date una ducha fria y vete a la cama.
- Nuit froide.
Noche fria.
Bonsoir, Angela. On se calme!
Hola Angela, estas fria.
Luttant vainement, se débattant désespérément alors que l'eau glaciale scellait son destin, à jamais.
Peleando inutilmente flotando desesperadamente mientras el agua fria y negra sellaba su destino para siempre.
La bière arrive
La cerveza ha llegado Esta fria?
On prend l'eau froide par le robinet d'eau chaude. Ca evite d'user le robinet d'eau froide.
Sacamos agua fria del grifo de agua caliente y asi no gastamos el grifo de agua fria.
Ouh merde!
¡ Mierda! Pensaba que estaba fria.
- Assez froid pour être plein de bières?
- Fria como para estar llena de cervezas?
- L'eau est devenue froide!
- El agua estaba muy fria!
Mettons un terme à ces assassinats!
¡ Saben que eres una fria asesina de niños! Tenemos que detener el asesinato de nuestros niños.
Mon humble amour se heurte à une froide sévérité
Correspondes mi devoción con una fria formalidad
La Guerre Froide fait rage entre Etats-Unis et puissances communistes. C'est une guerre de menaces, de bluff et de fanfaronnade. Les rues de Moscou regorgent de soldats et de chars, ainsi que de missiles, promettant une destruction massive.
La Guerra fria es furiosa entre Estados Unidos y las potencias comunistas es una guerra de nervios, amenazas, fanfaronadas e intimidaciones militares las calles de Moscu se desbordan con soldados y carros asi como misiles con cabezas nucleares prometiendo una destruccion masiva
Tue-moi de sang froid.
Mátame a sangre fria.
Sous cet extérieur calme et distant, se cache une femme farouche, qui a envie d'éclore.
En algún lugar dentro de esa fria y comedida fachada, hay una mujer salvaje que está gritando por salir.
Vous avez la peau moite et les pupilles rétrécies.
Tienes la piel fria y se te han contraido las pupilas.
J'aime ça, l'eau froide!
Me gusta el agua fria!
Quel démerdard!
Eres un maldito, me envías a la fria y humeda Irlanda
Vous allez mettre du désordre. Je me sens mal, j'ai la migraine. De l'eau froide!
Ud lo va a desordenar, mi especiero... me siento mareado, agua fria es bueno saber que nuestra comida la prepara un loco he hablado por telefono con Barney Silverman
- Parfait. - Pas de ça! Je suis son adorable épouse, Carmen.
- muy bien - muy bien yo y yo soy su adorable esposa Carmen fui tambien Miss Wisconsin en 1941 si se creen eso, ganamos la guerra fria mira esas varices, parecen mas un mapa de carreteras
Il fait froid.
Está fria.