Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Funeral

Funeral перевод на испанский

8,193 параллельный перевод
Tiens, garde le.
Toma, quédatelo. Para el funeral de Kev.
Et si j'en juge par les funérailles, il avait beaucoup d'amis.
Y por lo que se vio en el funeral, tenía muchos amigos.
Ce sont les sept jours de deuil suivant les funérailles.
Es un período de siete días de recuerdo después del funeral.
Ils étaient habillés comme s'ils allaient à un enterrement ou autre chose.
Iban vestidos como si fuesen a un funeral o algo.
En 1973, trois ans plus tôt, j'étais rentrée à Londres pour les obsèques de ma mère.
En 1973, tres años antes, Yo había viajado a Londres para el funeral de mi madre.
On dirait que tu reviens d'un enterrement.
Parece como si hubieras ido a un funeral.
Désolé de n'avoir pu venir aux obsèques.
Perdón por no ir al funeral.
Personne n'est venu.
Nadie fue al funeral.
Vous retournerez chez vous et assisterez au funérail de votre femme.
Regresarás a tu hogar y asistirás al funeral de tu esposa.
Après les funérailles, toi et tes compagnons, oh, Vous pouvez faire ce que vous voulez.
Después de funeral, tú y tus compañeros, podrán hacer lo que les plazca.
Eh bien, je n'ai pas non plus assisté aux funérailles de votre femme.
Bueno, yo no pude ir al funeral de tu mujer.
Personne n'est venu à son enterrement, sauf moi.
Nadie vino al funeral más que yo.
Si je meurs, cette vidéo passera à mon enterrement!
Si muero, ¡ van a pasar este video en mi funeral!
Elle avait dit pas de caméra aux funérailles.
Dijo que sin cámaras en el funeral.
Ils ont baisé ou peu importe, mais Adam est venu à l'enterrement de mon père pour une raison.
Sí, se juntaron o lo que sea, pero Adam vino al funeral de mi padre por una razón.
Tu sais le regard que sa mère m'a lancé à ses funérailles?
¿ Sabes qué vi en la mirada de su madre en su funeral?
Dommage il est actuellement à ses propres funérailles.
Una pena que ahora mismo esté en su propio funeral.
Elle a cru que c'était des funérailles.
Pensó que era un maldito funeral.
Il faut que tu sois beau pour tes funérails ‎.
- ¡ No! ¡ No! - Tienes que estar bonito para tu funeral.
Un bébé mort-né ne peut pas avoir de funérailles religieuses. Il ne peut pas avoir de tombe à son nom.
Un bebé fallecido no puede tener un funeral religioso, no puede tener su propia tumba.
J'y suis retournée, avec Tante Peg après l'enterrement.
Volví a la zona bombardeada con mi tía Peg después del funeral,
" vous vous souvenez de l'astronaute tué qui a eu de belles funérailles?
" Queridos todos : ¿ recuerdan al astronauta que matamos y le hicimos un funeral?
Mec, quel enterrement, hein?
Qué gran funeral, ¿ no?
Joe, c'était un enterrement.
Joe, era un funeral.
Ça va être un enterrement à la grecque.
Veremos "El gran funeral griego".
Eh bien, je me rendais à des funérailles, et j'ai eu un accident de voiture.
Bueno, fui al funeral, y tuve un accidente de coche.
C'était quelles funérailles?
¿ De quién era el funeral?
Je ne suis pas sûr de ce que ça dit sur moi, que je vienne au funérailles de ton père que je n'ai jamais rencontré quand je devrais être chez moi m'occuper de mes propres problèmes
No estoy seguro qué dice de mí el hecho de que voy al funeral de tu padre al que nunca he conocido en vez de quedarme en casa afrontando mis propias mierdas.
Tu veux aller voir quelqu'un de ta famille avant d'aller les voir au funérailles demain?
¿ Quieres visitar a algún familiar antes de que los veamos mañana en el funeral?
Patrick, t'es une de mes personnes préférées sur Terre, mais j'ai des funérailles dans 12 heures, et t'es en train de me déprimer.
Patrick, eres una de mis personas favoritas en la tierra, pero tengo un funeral en el que tengo que estar en 12 horas, y tu me estas bajando los ánimos.
Hey, vous avez besoin que je fasse quelque chose demain, pour les funérailles?
¿ Necesitas que te ayude en algo mañana, para el funeral?
Je sais pas ce qui m'ait arrivé. C'était mes premières funérailles.
No se que me sucedió, es mi primer funeral.
On a survécu à un enterrement pour se faire percuter par un camion.
No puedo creer que sobreviví el funeral por haber sido atropellado por un camión
Et t'as invité tout le monde?
¿ Por qué no invitas a todo el maldito funeral?
- Alors ils pourront les réciter à ton enterrement.
- Pueden recitarlas en tu funeral.
Nous étions tous au service funèbre pour Agnes.
Estábamos en el funeral de Agnes.
- Et seulement 36h après l'enterrement
- Y solo 36 horas después del funeral.
J'ai toujours pensé que ce serait sympa de mourir et de voir ses propres funérailles.
Saben, siempre pensé que sería divertido morir y ver tu propio funeral.
Assister à tes funérailles et entendre toutes ces magnifiques choses que les gens ont à dire sur toi?
¿ Ir a tu propio funeral y escuchar todas las cosas maravillosas que la gente tenía que decir sobre ti?
Je n'avais pas la force d'aller aux funérailles.
No me atreví a ir a su funeral.
Pas depuis les funérailles.
No, desde el funeral.
Nous avions tant besoin de cette cérémonie.
Una simple necesidad para llevar a cabo un funeral.
Je n'irai pas aux funérailles.
No asistiré al funeral.
Il n'a pas été à l'enterrement de sa propre femme.
Él no fue al funeral de su propia esposa.
Le jour des funérailles de ma femme... je dansais à un bal.
En el día del funeral de mi esposa... Estaba bailando en un baile.
Elle est morte il y a quinze ans, tu es venue à l'enterrement.
Falleció hace 15 años, asististe al funeral.
C'est mes funérailles, mais je ne suis pas égoïste.
Mi funeral, todo es sobre mí, pero no soy egoísta.
Je voulais te parler à l'enterrement, mais tu as disparu.
¡ Krystal! Quise hablar contigo en el funeral, pero desapareciste, ¿ cómo estás?
On dirait le préambule de mon propre enterrement.
Suena como el preámbulo de mi maldito funeral.
Je n'avais jamais assisté à des funérailles de livres.
Nunca antes asistí a un funeral de libros.
On fait des funérailles.
Es un funeral.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]