Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Futures

Futures перевод на испанский

711 параллельный перевод
Les générations futures auront plus besoin de leur tête, que de sauter une haie, ou bien lancer un javelot.
"Las generaciones futuras dependen de los cerebros y no de quien lanza el disco o tira la jabalina."
D'éminents médecins le prescrivent aux futures mamans.
Eminentes doctores la recomiendan a las embarazadas.
Pour écouter tes prouesses passées ou futures?
¿ Agradecerte qué? ¿ Escucharte hablar sobre lo importante que has sido o que vas a ser?
Il devint professeur à la Royal Academy of Dramatic Art, où il eut pour élèves de futures sommités comme Laurence Olivier et John Gielgud.
También era profesor de interpretación en la Real Academia de Arte Dramático, donde trabajó con estudiantes y posteriores estrellas, como Laurence Olivier y John Gielgud.
Bien sûr, comme toutes mes chansons passées et futures.
Seguro, te dedico todas mis canciones.
Saluons plutôt son esprit brillant qui vivra éternellement, éclairant, tel un flambeau, la voie aux générations futures.
Saludemos mejor a su brillante espíritu, que vivirá por siempre. Y, como una antorcha, alumbrará a las próximas generaciones y las inspirará.
Le Kirchgroup est fier d'avoir pu préserver ces classiques du cinéma à l'intention des générations futures.
¡ y dos de ellos contienen secuencias nunca estrenadas! El Grupo Kirch se enorgullece de preservar estos clásicos para futuras generaciones.
Cela servira de symbole aux générations futures...
¡ Lo cual será ejemplo para las futuras generaciones...!
Je vous ai pardonné, je vous pardonne maintenant et pour toutes vos transgressions futures.
Te perdoné entonces, perdóname tú ahora. y un indulto general para todas las ofensas futuras.
Les affectations futures de nombreux jeunes pilotes dépendront de vous.
Los destinos futuros de muchos jóvenes pilotos dependerán de usted.
Des navires faits de bois anglais, une flotte d'une importance inégalée à l'heure actuelle et pour les générations futures.
Una poderosa flota extraída de los bosques de Inglaterra, una armada que destacará en el mundo, no sólo en nuestra época, sino en las generaciones venideras.
Nos futures, nos vies en dépendent.
Nuestros futuros, nuestras vidas, dependen de eso.
Il faut que je mette sur pied nos futures opérations.
Debo repasar algunos planes antes de descansar.
Il apportait la lumière oû il n'y en avait jamais eu et faisait espérer de futures constructions.
Llevó luz adonde nunca la hubo y suministró energía para crear otras cosas.
J'ignore ce qu'il en est de leurs épouses ou futures épouses, mais je prends le risque.
No sé si se aplica a las esposas, o futuras esposas, de los terratenientes, pero me arriesgaré.
Pense aux années futures.
Piensa en lo que pasará el año entrante y el año siguiente.
Tu ne penses qu'aux futures répétitions,
No dejas de pensar en la fecha del comienzo de los ensayos.
Il contribua à ouvrir la voie vers l'Ouest, pour d'autres amoureux de cette région, les générations futures.
Él ayudó a abrir el oeste a los tramperos, a los hombres que amaban el país como él, a que hubiera más civilización y comprensión.
Ne souhaites-tu pas que les générations futures admirent Néron, qu'on raconte que Néron dominait le monde?
Permita que en el futuro, vean este momento y contemplen a Nerón con admiración y asombro. Permita que la historia diga : Nerón, el gobernante del mundo.
Eh bien... j'espère que mes chasses futures seront aussi réussies que celle-ci.
Bueno, espero que mis futuras cacerías sean tan exitosas como esta. Adios.
Toutes les radios sont muettes. Mes enregistrements seront donc destinés aux générations futures... s'il y en a.
El contacto por radio ya no existe estas grabaciones están destinadas a la historia del futuro, si lo hay.
Les générations futures.
Dijo : La historia del futuro...
Le vin se boit aux victoires, passées et futures.
El vino se usa para brindar por las victorias, tanto pasadas como futuras.
Pas de récompenses, de consolations ou de punitions futures.
No hay premios futuros ni compensaciones ni castigos.
- Elle aime les futures mariées.
- Educa a las jóvenes para casarse.
Pour que les générations futures nous glorifient...
Al menos. las próximas generaciones nos venerarán.
Et nous ferons tout pour que les futures promises ne perdent plus jamais leur promis, pour que les mères n'aient plus à trembler pour la vie de leurs enfants, pour que les pères ne ravalent plus leurs larmes à la dérobée.
Por eso, haremos todo lo posible, para que las futuras novias nunca pierdan a sus prometidos. para que las madres no teman por la vida de sus hijos, Para que los padres audaces, no lloren a escondidas.
Il pensa que ma maladie était liée au surmenage dû à la préparation de mes futures publications.
Pensó que mi enfermedad estaba vinculada al trabajo de la preparación de mis futuras publicaciones.
Je vous y attendrai avec une torche pour éclairer vos âmes comme avertissement à vos futures victimes.
Los encontraré por el camino con una antorcha, como escolta hasta sus almas, y las dejaré desnudas como aviso para sus futuras víctimas.
Pour les générations futures?
¿ Para las futuras generaciones de los Usher?
Ici mouillait la 7ème flotte, vainqueur de la Mer de Corail pansant ses blessures et rêvant de batailles futures.
Aqui, la Séptima Flota Americana, victoriosa en el Mar del Coral... permanece anclada, lamiendo sus heridas y soñando con las grandes batallas venideras.
Même les générations futures virent leur existence menacée.
E incluso las generaciones futuras, emparentadas de algún modo con los Cefalu, vieron amenazada su existencia.
- Aux futures batailles!
- ¡ Por las futuras batallas!
Il faut s'occuper des choses futures, dit Machiavel.
"Debe proveer un futuro", lo dice Maquiavelo.
C'est une expérience risquée mais essentielle en vue des futures expéditions.
Es un experimento de riesgo. No obstante es esencial para futuras misiones.
Je pense que les faits devraient dicter nos décisions futures.
Debemos dejar que los hechos dicten las decisiones futuras.
Les Aztèques étaient toujours très courtois envers leurs futures victimes.
Los aztecas siempre mostraban una gran cortesía ante sus víctimas.
Au début du siècle un monstre d'un autre temps s'y installa faisant planer le spectre de la mort au-dessus de ses futures victimes.
Desde finales del XIX un monstruo de tiempos remotos vino a vivir aquí. Ningún ser vivo sobrevivió y el espectro de la muerte ronda esperando su próxima víctima.
Nous devons travailler pour transformer cette tragédie en espoir pour les générations futures.
Tenemos que trabajar en convertir esa tragedia en una esperanza para el futuro.
Nous voulons œuvrer pour un avenir de paix pour les futures générations, en tolérant l'intolérable et en endurant l'insupportable, en nous rappelant du poids de nos responsabilités et de la distance qu'il reste à parcourir et en concentrant nos efforts sur la construction d'un avenir fondé sur la morale et l'honnêteté.
Es nuestro deseo iniciar una era de paz para las generaciones futuras tolerando lo intolerable y soportando lo insoportable recordando nuestras grandes responsabilidades y el camino que queda por hacer y concentrando nuestras fuerzas en la construcción del futuro animado por una profunda moralidad y una firme honestidad.
À ton avis, mon frère, comment ce mariage nous aidera-t-il dans nos batailles futures?
Piensa, hermano. ¿ Cómo esta propuesta de matrimonio nos ayudará a ganar nuestras batallas futuras?
J'ai déjà insisté pour que toutes les futures opérations aient besoin de mon accord pour commencer.
Ya he insistido en que todas las operaciones futuras se hablarán conmigo antes de que comiencen.
Je lève mon verre à vous toutes, les futures mères d'un nouveau monde...
Permítanme que levante mi copa y brinde por las futuras madres del nuevo mundo.
Les futures actrices sont souvent si dures.
Sabe, el teatro hoy está lleno de mujeres implacables.
C'est aussi une manière de servir que d'instruire nos futures générations.
También sirven aquellos que resisten y enseñan.
Cela pourrait vous intéresser de savoir qu'il n'y a pas longtemps, les pays des Nations Unies et les pays communistes majeurs, déterminés à maintenir la paix internationale et la sécurité nationale et à sauver les générations futures des affres d'une autre guerre mondiale
Les interesará saber que, no hace mucho tiempo, las gentes de las Naciones Unidas y los principales países comunistas, determinaron mantener la paz internacional y la seguridad interna para evitar a las generaciones futuras las angustias de una nueva guerra mundial
Il pense que s'il est possible d'identifier une vie antérieure, il est sûrement possible de déterminer les réincarnations futures. De ce fait, M. Stratton pourrait se léguer son argent.
Se le ha ocurrido que si identifican las reencarnaciones anteriores quizá también podrán determinarse las futuras, en cuyo caso el señor Stratton podría legarse su dinero a sí mismo.
La vie est si belle. Puissent les générations futures la purifier du mal, de la violence et de l'oppression afin d'en profiter pleinement.
La vida es hermosa dejemos que las futuras generaciones la limpien de maldad, violencia y opresión y que la disfruten plenamente.
Ruinant les pêches futures avec leurs maudits chaluts.
Cargando pescado que nos pertenece a los hombres de la isla, acabando con las crías.
" Sifflant leurs futures conquêtes
Le silban e intentan salir con ella
Pas d'entrave à de futures extensions,
Sin obstáculos para futuras ampliaciones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]