Translate.vc / французский → испанский / Fîl
Fîl перевод на испанский
11,492 параллельный перевод
Une bataille sensuelle... de violence et de sexe... en équilibre sur le fil du rasoir.
Una batalla sensual- - violencia y sexo balanceado en el filo de un cuchillo.
On avait ordonné à ce fil de pute de rester en dehors.
Ese hijo de perra fue ordenado para que no procediera.
Je l'ai calmé, mais ça serait une bonne idée que le ministre Cushing lui passe un coup de fil et s'assure qu'il ne fasse pas de vagues.
Yo le tranquilicé, pero podría ser una buena idea Adjunto para Cushing le dan una llamada y asegúrese de que no está haciendo olas.
Je dois passer un coup de fil.
Debo hacer una llamada.
Il devait passer un coup de fil. Laverne, tu as trouvé ça dans tes archives?
Laverne, ¿ es de tus archivos?
Un coup de fil et sa bande nous tombe dessus.
Hace una llamada y su gente se apiñará sobre nosotros.
Je passe quelques coups de fil et récupère le portrait-robot. Vous vous rappelez, toutefois, que Dubrovensky n'était pas attaché avec de la corde para-aramide, ce qui suggère qu'il n'a pas été tué par le cartel.
Recordarán, sin embargo... que Clay Dubrovensky no fue atado con una cuerda de fibra de para-amidas... lo que sugiere que no fue asesinado por el cártel.
Pour que Joe puisse continuer à mâcher le fil électrique?
¿ Para qué? ¿ Para que Joe pueda seguir masticando el cable?
Julie machin-truc passe un coup de fil, et dix minutes plus tard, John est mort.
Julie, como se llame, hace una llamada, y diez minutos después John está muerto.
Karellen n'est pas venu voir si nous utilisons du fil dentaire.
Karellen no bajó para ver si usamos hilo dental habitualmente.
La capacité du cerveau à contrôler des objets sans fil.
La habilidad del cerebro de controlar objetos de forma inalámbrica.
Je suis juste à un coup de fil si besoin...
Sólo debes llamarme si necesitas alguna...
Je suis entré dans la pièce et piétiné ce fil, qui piégeait ce truc.
Entré a la habitación y me topé con esa trampa... que está atada a esa cosa.
- Le fou avait un fil-piège.
- El loco tenía una trampa.
Passe un coup de fil si tu veux quelque chose.
Llámanos a la oficina si necesitas algo, ¿ vale?
Au fil des ans, par intermittence, à part égale.
Con el paso de los años, de vez en cuando, en igual medida.
Regarde insect-man, hein, on dirait qu'il joue avec du fil dentaire!
Mirad al chico de los bichos. Parece que juegue con hilo dental.
Et au fil des semaines, tous vos organes principaux s'arrêteront.
Y en el curso de la próxima semana... sus grandes órganos comenzarán a apagarse.
Je vais juste passer un coup de fil.
Sólo debo llamar a otro de mis amigos.
Et au fil du temps, qui sait quels pouvoirs tu pourrais acquérir?
Y con el paso del tiempo, ¿ quién sabe qué poderes puedes conseguir?
Utilisez vos tweets magiques pour dire au PAC d'arrêter ses coups de fil homophobes.
Usa tu anillito decodificador y tus tweets del Ala Oeste para decirles al PAC que deje de hacer estas llamadas homofóbicas.
Liam n'est pas seulement une bête mais aussi surhumain et il est devenu comme ça pour une raison, une qui a provoqué la mort de beaucoup d'innocents au fil des ans, ce qui est la dernière chose qu'un Ellingsworth ferait.
Liam no solo es una bestia, también es superhumano... y se convirtió en eso por una razón... una razón que ha llevado a asesinar a un montón de gente inocente... durante un montón de años, que es lo último que cualquier Ellingsworth... haría nunca.
Cet endroit a accueuilli des femmes abusées de toute sorte au fil des années.
Este lugar ha acogido a todo tipo de mujeres maltratadas a lo largo de los años.
Et la mort par PC de Julie. Plus la mort de Kyle par stéréo avec des haut-parleurs sans fil.
Y luego la muerte de Julie con la computadora, la muerte de Kyle con el reproductor y las cornetas inalámbricas.
Il n'y aurait pas assez de fil.
No habría suficiente cable.
l'électroaimant n'est plus là on peut improviser mais on a besoin de fil
El electroimán está roto. Podemos improvisar pero necesitamos alambre.
Fil pour l'émetteur.
Cable para en transmisor.
Est-ce que c'est à propos du coup de fil dans le motel?
¿ Esto es por la llamada en el motel?
Je veux que tu sois a 3 mètres quand j'utilise du fil dentaire.
Quiero que estés a 3 metros cuando use hilo dental.
Vous avez fait pas mal d'affaires ensemble au fil des ans.
Entendemos que ustedes han hecho un montón de negocios juntos a través de los años.
Et quand elles seront mortes et que les bureaucrates décideront que la perte de vies innocentes l'emporte sur leurs perspectives de carrière tu me passeras un coup de fil. Autoroute 65, Huntsville.
Y cuando lo hagan y la burocracia decida que la pérdida de vidas inocentes trunca sus prospectos de carrera, asegúrate de llamarme.
Hier, un adolescent de 15 ans Spencer Chapman a accidentellement été tué par une arme cachée dans une perceuse sans-fil de 18 volt.
Ayer, Spencer Chapman, de 15 años, murió por un disparo accidental... de una pistola escondida dentro de... una taladradora de 18 voltios.
Je passerai un coup de fil.
Haré una llamada.
Au fil des années, vous constituez une équipe qui travaille avec vous, qui vous connais très bien et qui sait quelles sont les rêves.
Con los años, armas un equipo que trabaja contigo que te conoce muy bien y sabe cuáles son tus sueños.
Oui, mais les points sont fait de fil classique- - ce n'est pas un docteur qui a fait ça.
Sí, pero los puntos son de hilo corriente No los hizo ningún médico.
Coup de fil personnel?
¿ Era una llamada personal?
Tu ne pouvais pas juste passer un coup de fil?
¿ No podías contestar el teléfono cuando saliste?
Il passe un coup de fil d'un téléphone prépayé.
Está llamando desde un teléfono desechable.
Je dois sortir passer un coup de fil.
De acuerdo, voy a salir y haré una llamada telefónica breve.
Il aurait pu trafiquer la connexion sans fil de Granger et l'utiliser pour effectuer l'attaque sur la sécurité du simulateur.
Podría haberse conectado a la wifi de Granger y utilizarla para llevar a cabo el ataque a la seguridad de la simulación.
Il n'a même pas passé de coup de fil.
Ni siquiera quiso hacer su llamada.
La Société des Fils a été fondée juste après la guerre civile, un ordre fraternel de théologiens et d'intellectuels fidèles à l'acharnement de l'occulte, mais au fil des générations leur curiosité endurcie de la peur les liens de sang de parents consanguins,
La Sociedad de los Hijos se fundó justo después de la Guerra Civil, una orden fraternal de teólogos y escolares comprometidos con el ocultismo, pero a través de las generaciones su curiosidad fue evolucionando hacia el miedo y su linaje se volvió endogámico,
Un coup de fil aurait suffit.
Con una llamada habría bastado.
Du fil dentaire.
Hilo dental.
J'allais saigner à mort, mais une jeune recrue a enlevé les balles, a sorti du fil de dentaire et m'a recousu avec.
Me habría desangrado, pero una recluta joven sacó la bala, tomó hilo dental y me cosió.
Désolé, on ignore qui est au bout du fil.
Lo siento, Berg, pero no sabemos quién está a su lado escuchando.
Laissez-moi passer un coup de fil.
Lo voy a comprobar.
Je ne sais pas quelle marque de string tu utilises, mais-mais-mais j'ai l'impression que des anges passent du fil dentaire entre mes fesses.
No sé qué marca de tanga usas, pero me siento como si los ángeles me estuvieran pasando hilo dental por la raja del culo.
Dans ce cas je vais passer un coup de fil à Chad Radwell et faire de lui mon homme à plein temps.
Bien, entonces voy a llamar a Chad Radwell para follar y voy a hacerle mi hombre a jornada completa.
Je vérifie les archives judiciaires, voir si je trouve un fil d'Ariane.
Comprobaré los registros judiciales para ver si puedo encontrar una migaja.
J'ai reçu un coup de fil.
Recibí una llamada telefónica.