Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Halo

Halo перевод на испанский

546 параллельный перевод
Quand tu entres dans cette grotte, un éclat bleu scintille à ton regard.
Al entrar en la gruta atisbas un reluciente halo azul.
C'est un mystère.
Un halo de misterio.
Le petit Denny est devenu un ange avec une harpe et une grande auréole toute ronde.
El pequeño Dennis se ha convertido en un angelito con arpa y un gran halo de color rosa.
C'est bon, Fred, tu peux remettre l'auréole et les ailes au vestiaire.
Vale, Fred, puedes dejar el halo sobre la mesa.
C'est peut-être l'éclairage, mais je crois voir un halo autour de ta tête.
Puede ser la iluminación, pero me parece ver como un halo en torno a tu cabeza.
Shinza, je vois une auréole au-dessus de ta tête!
¡ Shinza, puedo ver un halo sobre tu cabeza!
Que la lune baigne Dans un halo bleuté
Haz a la luna
Baigne dans un halo bleuté
Haz a la luna
II a mis son auréole bien droite!
Agarrado a su halo y manteniéndolo derecho, ¿ eh?
- Comme une aura. - Comme c'est gentil.
- Había un halo en ti en ese sarcófago.
A ce propos, l'auréole que vous portez ne vous va pas du tout.
En otro orden de cosas no tienes buen aspecto, ni ese halo que siempre has tenido.
J'y croirai quand j'aurai un halo autour de la tête.
Lo creeré cuando me vea el halo en la cabeza.
Vous devez vous prendre pour une sainte.
Tal vez se ve con un halo.
- Prenez votre auréole.
- Toma tu halo.
Je ne porte pas d'auréole, Hourra!
No hay halo alrededor de mi cabeza, Sr. Conover, pero qué mantiene a los hombres como yo fuera de la política.
Le halo de la lune Illuminera la nuit Où je t'ai rencontré
La luna se reencenderá La noche que vuelva a verte
Elle possédait une sorte de noblesse, j'en étais si fier.
Tenía un halo de nobleza que me hacía sentirme orgulloso de estar a su lado.
Et ils n'ont plus leurs auréoles.
Y no tienen halo.
Si, ils en ont. Ils ont une auréole.
Sí que tienen halo.
Une auréole pour avoir osé dire les choses?
Un halo por atreverse a decir las cosas?
C'est un halo, un reflet.
Es una mancha de luz. Una especie de reflejo.
Pourquoi n'iriez vous pas vous acheter un nouveau chapeau?
¿ Por qué no se compra otro halo?
Si Van Cleve vire tes gars, ça va alimenter le mensonge.
Si Van Cleve despide a tu chico, la calumnia tendrá un halo de verdad.
- Ensuite, il va m'examiner pour savoir si mon auréole est assez lumineuse pour me recruter pour l'un de ces bureaux du 25, Wall Street.
- Y después... averiguará si mi halo es lo suficientemente brillante... para ser digno de uno de sus escritorios en el 25 de Wall Street.
Tu ne sortiras pas d'ici avec cette petite auréole.
No te marchas aquí con ese halo sobre tu cabeza.
- Un halo rose pour ma fille.
- Mi hija necesita un foco rosa.
Gus, mets le halo rose sur cette poupée quand ce sera son tour.
Gus, resalta a esta pequeña con un foco rosa cuando gire, ¿ eh?
Le critique de ton journal dit que mes cheveux chablis sont comme un doux halo autour de mes yeux immenses et provocants, et que ma bouche... ma bouche est un riche passage pour des notes dorées.
El crítico de tu periódico dice que mis cabellos al viento son como un halo suave alrededor de mis ojos inmensos y provocadores, y que mi boca... mi boca es una rica travesía para las notas doradas.
Un champ de foire.
Es como un halo.
Je ne ferai pas semblant. Je ne suis pas un saint.
No voy a pretender nada, no tengo un halo encima mío.
Elle s'avançait vers moi... nimbée de lumière. On eût dit le halo de la grâce céleste.
Ella vino a mí con la luz como si fuera la luz de gracia celestial.
On reconnaît un mauvais artiste, comme un mauvais médecin, au fait qu'il garde une part de secret dans son travail.
Es muy fácil saber quién es un mal artista o un mal médico. Debes intentar hacer que su trabajo esté envuelto en un halo mágico.
Plus de soleil mais un halo rougeâtre permettait d'en deviner l'emplacement.
En el lugar, donde debía estar el sol, la niebla se iluminó de rojo.
Dans nos coeurs résonneront à jamais leurs rires joyeux, le souvenir de leurs espiègleries et le halo éternel des rares promesses que portaient en eux ces deux jeunes gens.
En nuestros corazones siempre vivirá la dulzura de su risa, el recuerdo de su actitud positiva y el brillo eterno de lo que prometían ser estos queridos muchachos que perdimos.
Notre poisson halo est plus brillant que jamais.
El pez halo brilla como nunca, doctor.
Tout comme le poisson halo.
Son como el pez halo.
"Et sa mère dans un halo gris renversée"
"Y las lagrimas de su cansada madre"
Au-dessus de sa tête, l'auréole d'une madone.
Alrededor de su cabeza, el halo de una Madonna.
Ne savent-ils pas que vous portez une auréole... parce que vous pouvez vous le permettre?
¿ No saben que el halo que lleva lo compró?
"La lune dans un halo, la neige viendra bientôt".
Cuando la luna hace la corona, la nieve se amontona.
Il y a un halo de stupidité autour de la tête de cet homme.
Ese hombre lleva escrito en la frente la palabra estúpido.
Tes cheveux sont comme une auréole sublime
Sublime su halo rodea tu cabello ondulante
Un simple point de lumière perdu dans le halo du Soleil matinal.
Un pequeño punto luminoso perdido en el destello matinal.
Aux rayons X, on peut voir une partie du Soleil autrement invisible... un halo de gaz d'un million de degrés : la couronne solaire.
Con rayos X vemos una parte del Sol que normalmente es invisible un halo de gas a millones de grados la corona solar.
Un nuage de matière entoure la Voie lactée.
Alrededor de la Vía Láctea hay un halo de materia que incluye cúmulos globulares.
Afin toutefois de préserver quelques éléments de mystère aucune révélation ne sera faite quant à l'identité de celui qui se fera un bleu sur le haut du bras.
Como se debería de preservar un cierto halo de misterio, no se hará todavía ninguna revelación a cerca del brazo de quién ha resultado arañado.
Je me sens des ailes et une auréole.
Me van a salir alas y un halo.
Leur race s'éteint, perpétuant machinalement les traditions dans un nuage d'oubli.
Una raza en extinción, que repiten costumbres antiguas envueltas en un halo de olvido.
Et ma couronne, et mon halo, et mon livre d'hymnes, et ma branche de palmier.
Y mi corona, y mi halo, y mi libro de himnos y mis ramos.
Nous profitons du halo de votre gloire, comme si vous étiez de la famille.
Sentimos que eres parte de nosotros.
"Et sa mère dans un halo gris renversée", je rêve.
"Las lagrimas de su cansada madre," por Dios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]