Translate.vc / французский → испанский / Haste
Haste перевод на испанский
43 параллельный перевод
Jusqu ´ au dernier espoir.
Haste perder toda esperanza.
Au moins, fais-toi prendre par une femme.
Al menos, haste llevar por una mujer.
Va te faire foutrre! .
¡ Haste follar!
Il est corrompu jusqu'à la moelle et on a intérêt à y voir.
Este país está podrido haste el nucleo y alguien tiene que hacer algo.
Tu n'as qu'à te couper ton céleri.
Haste tu propia ensalada.
Celui qui faisait de grands projets
The One with All the Haste
fais-toi une place. tu ne sais pas t'imposer.
Ocupa espacio y haste respetar.
Occupe-toi de la fête.
Haste cargo de la función.
- J'espère qu'on évitera ça.
Espero no llegar haste ese punto.
Mais tu sais très bien que la moindre combustion altère les précédentes données de navigation de Moya.
Como sabes, haste el más pequeño "estallido" invalida todos los puntos anteriores de navegación
Peut-être que je peux l'appeller.
Quizá podría arrastrarme haste él.
Démarche cool. On n'arrivera à rien.
Haste el interesante.
Saori ne peut pas l'avoir dit.
Saori! ¡ Haste a un lado!
Ce salon n'avait que quelques dettes avant tes plans "je deviens riche très vite".
Esta tienda tenía muy pocas deudas hasta que empezaste a gastar todo el dinero en esos sistemas de haste-rico-rápido.
Vos prédécesseurs se sont arrêtés à la localisation de ces fonctions.
Pero sus antecesores sólo llegaron haste el''dónde''.
Ils ne comptent pas revenir avant plusieurs mois.
No Volverán haste dentro de unos meses.
Tu vas me dire quand tu pourras l'obtenir.
Haste te dejo decirme cuando me daras mi dinero.
De 52 à 70. Nous avions jusqu'à 60 garçons et filles en même temps. Vous devez connaître ces enfants, alors.
desde el 52 haste los 70 teniamos 60 niños y niñas de distintas edades usted conoce mucho a esos muchachos, cierto.
Passe du Donny Osmond, ferme tes yeux, et pose-toi une question :
Okey? , Pon un poco de Donny Osmond, cierra tus ojos y haste una pregunta...
Jusqu'à ce que vous abattiez Fisher.
No haste que disparaste a Fisher.
J'ai dû laisser son crâne ouvert jusqu'à ce que la pression dans son cerveau redescende.
Yo, uh, tengo que dejar su craneo abierto haste que la presion en su cerebor baje.
Tu m'as ôté tout l'argent que j'avais, et j'en tire le meilleur.
He metido haste mi último centavo, y estoy dando lo mejor de mi.
Peut-être même une relation homosexuelle refoulée.
Llegaré haste decir esto, una relación homosexual reprimida.
pour calmer les voyous grossiers.
Haste el duro allí.
Fais le mort jusqu'à ce que je revienne.
Hasta que regrese, haste el muerto.
Je veux que toi et tes hommes soyez très attentifs tant que nous n'aurons pas la situation sous contrôle.
Chicos, quiero que vayaís con cuidado haste que esté todo bajo control...
- Jusqu'à ma mort.
- Haste que muera.
Mais tant qu'elle me m'aura pas prouvé sa loyauté, elle s'en va.
Pero haste que me pruebe su lealtad, Esta fuera.
Montre-toi.
Haste presente.
Informe-moi de ta présence.
Haste presente ahora.
Débarrassez-vous d'eux et occupez-vous également de Molly.
Deshaste de ellos Y haste cargo de Molly en otro lugar. Ella no puede ser encontrada con ellos.
Discret toute sa vie, - jusqu'à il y a une heure.
Bajo el radar toda su vida, haste hace 1 hora.
Pousse-toi.
Haste a un lado.
Nous devons étudier la question.
Eso tendrá que esperar haste que toque.
En cas d'urgence, le maire et le responsable en charge de la santé - donc toi jusqu'à ce que Brick revienne - ont le pouvoir d'instaurer une quarantaine médicale.
En caso de emergencia, el alcalde y el director de la junta de Sanidad... Esa eres tú, haste que regrese Brick... tienen el poder de invocar una cuarentena médica.
- Je reste jusqu'à dimanche.
- Me quedaré haste el domingo. - No, no te quedarás.
Elles ont toutes été incendiées.
Deja todo achicharrado haste crujir.
Haste-toy, Caleb.
Mira el tamaño. Apresúrate Caleb.
Il croit, que je me suis engagé, il m'a même acheté un pistolet pour l'occasion.
Haste me compró un arma como regalo de graduación.
Rendors-toi. D'accord?
- Haste una sopa y duerme.
C'est pas grave, fais-moi plaisir va te coucher.
Esta bien haste un favor.
Maintenant Clark, tu vas lacher cette valise. Tu ne vas nulle part. Je te le demande gentillement.
Ahora, Clark, suelta el equipaje no vas a ir a ningun lado te lo digo de buena manera, haste a un lado mira, no quería hacer esto, pero es necesario, tengo que tumbarte
Ils ont même pris le bouchon du radiateur.
Se han llevado haste el tapón del radiador.