Translate.vc / французский → испанский / Honor
Honor перевод на испанский
18,435 параллельный перевод
J'ai vu la façon que vous avez de gérer vos affaires, et je ne peux pas aider à observer que vous et moi voyons l'honneur différemment.
Veo la forma en la que conduces tus asuntos, y no puedo evitar observar que tú y yo tenemos un diferente concepto del honor.
Ça te plairait d'être Gardien honoraire?
¿ Te gustaría ser un Guardián de honor?
Je suis reconnaissante que vous m'accordiez un deuxième entretien.
Es un honor que me haga volver para una segunda entrevista.
Sérieusement, ça serait un honneur.
De verdad, seria un honor
Et toi, mon ami, tu as l'honneur de poursuivre le kidnappeur Gordon Cooke.
Y tú, mi amigo, tienes el honor de perseguir al secuestrador Gordon Cooke.
Tu ne pourras peut-être pas le comprendre, mais c'est un grand honneur.
Puedes que no seas capaz de entender esto, pero es un gran honor.
Monsieur le Président, les ministres, vos excellences, Et mesdames et messieurs, ( parle polonais ) C'est un honneur de vous accueillir...
Señor Presidente, ministros, sus excelencias, y las damas y caballeros, ( hablando polaco ) es un honor darle la bienvenida...
Membres distingués de l'Assemblée Générale, quel privilège et quel honneur de pouvoir m'adresser à vous aujourd'hui dans cette grande institution que sont les Nations Unies.
Distinguidos miembros de la Asamblea General, lo que es un privilegio y un honor que es para hablar con ustedes hoy en esta gran institución que es decir las Naciones Unidas.
Membres de l'Assemblé Générale, c'est un honneur de vous parler aujourd'hui sur la crise permanente au Buritan.
Los miembros de la Asamblea General, que es un honor a hablarles hoy sobre el tema de la crisis continua en Buritan.
Ce sera le mariage du siècle, c'est donc un grand honneur... pour vous tous.
Esta boda será fantástica, así que es todo un honor para ustedes.
Cela me touche, Votre Majesté.
Será un honor, Su Majestad.
Xixi, comme Clover est... bizarre, tu seras la lémurienne d'honneur.
Xixi, dado que Clover está muy... rara, tú serás la dama de honor.
Votre Majesté, ce serait un véritable... honneur de vous protéger vous, et votre chose.
Rey Julien, será un... honor protegerlo a usted y a su... cosa.
En hommage à Magic Steve, qui nous a tragiquement quittés, je vais faire un spectacle de magie.
En honor a Steve Mágico, quien trágicamente ya no está entre nosotros, realizaré un show de magia.
J'ai l'honneur de vous présenter notre seul et unique chef, pacificateur du Gorch, maître de l'univers entier...
Es un honor presentarles a nuestro único y valiente líder, apaciguador del Gorch, maestro del universo entero...
La mariée, le pasteur, la demoiselle d'honneur.
La novia, el pastor, la dama de honor.
C'est un honneur, monsieur.
Es un honor conocerlo, señor.
En toute honnêteté, nous discutions l'invraisemblance qu'un de nos employés puisse être le coupable de ce sabotage.
En honor a la verdad, estábamos discutiendo lo improbable que es que alguien por nuestra parte de la empresa sería cometer sabotaje.
L'honneur.
Honor.
Bref, ce serait un honneur de jouer le Père Noël.
En fin, será un honor hacer de Papá Noel.
Sachez que c'est un grand honneur que vous preniez le temps de faire ça.
Solo quiero que sepa el gran honor que es, que se tome tiempo para hacer esto.
C'est un homme d'honneur.
Es un hombre de honor.
Cet homme n'a pas d'honneur.
Este hombre no tiene honor.
Quel honneur.
Que honor.
Il me ferait tuer pour restaurer l'honneur familial. Tu es un espion.
Tendra que matarme para devolver el honor a nuestra familia.
Il ne s'agit de revanche ; il s'agit d'honneur.
Esto no es por venganza, esto es sobre el honor
Un pacte d'honneur.
Un pacto de honor
Vous n'êtes pas venu ici pour mettre fin à un pacte d'honneur.
Tu no viniste aqui para establecer un pacto de honor
Il va faire un festin à son honneur la même nuit.
El va a hacer un banquete en su honor esta misma noche
Tu aurais du accepter mon offre concernant le pact d'honneur que je t'avais offert.
Debiste de haber aceptado el pacto de honor cuando te lo ofreci.
C'est pourquoi j'ai l'honneur de nommer Dallas Patterson nouveau chef du bataillon de la caserne 51.
Por lo cual es mi honor nombrar a Dallas Patterson nuevo jefe de batallón de la estación 51.
Confiance, honeur, intégrité, fidélité, et pureté.
Confianza, honor, integridad, fidelidad y pureza.
- Je devrais honorer ça.
- Debería hacer honor a eso.
Mick a joué pour mon mariage avec la moitié des demoiselles d'honneur.
Bueno, en mi boda Mick tocó a la mitad de las damas de honor.
Détenteur du record du monde de vitesse des locomotives à vapeur et nommé comme notre grand-père,
Tiene el récord mundial de velocidad de locomotoras de vapor y lo llamaron así en honor a nuestro bisabuelo,
Tu as déjà dit qu'ils avaient nommé le canard comme lui.
Ya me contaste que pusieron un nombre a un pato en su honor.
- C'est un honneur.
- Es un honor.
C'est un honneur, Monsieur.
Es un honor, señor.
Un tel honneur.
Es un honor.
Oui. Quel honneur!
- Qué gran honor.
Très honoré, monsieur.
Qué gran honor, señor.
Je serais ravi de vous y recevoir.
Me encantaría que fuera mi invitado de honor.
Quel honneur!
Qué honor.
Très honoré.
Es un honor.
Le Bouton de Manchette d'Argent, c'est 3 garçons d'honneur en plus.
Incluye la Corbata de Bronce... y 3 testigos para las damas de honor.
Mademoiselle la témoin!
Disculpa, dama de honor.
Alison sera mon témoin.
Alison va a ser mi dama de honor.
Je m'appelle Bic Mitchum. C'est un honneur d'être ici.
Mi nombre es Bic Mitchum... y solo quiero decir que es un honor estar aquí.
L'honneur est pour moi.
El honor es mío.
C'est une sorte d'honneur des voleurs.
Es por eso del honor entre ladrones.
Palmers, très honoré.
Palmer, es un honor.