Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Illusions

Illusions перевод на испанский

1,400 параллельный перевод
La maison et le jardin sont des illusions créées par eux.
Están aquí para vigilar los alrededores. La casa y el jardín son ilusiones creadas por ellas.
Ne te fais pas trop d'illusions.
No te hagas ilusiones.
Je continue à me faire des illusions en croyant que je jouerai un jour.
Estoy bajo la ilusión de que algún día saldré corriendo de ese túnel.
Je ne me fais pas d'illusions, mais il y a trop d'activistes anti-avortement.
No me hago ilusiones con Cats, pero los antiabortistas dominan el mundo :
Ce n'est qu'une question de temps. La dure réalité balaie nos illusions de croire que l'absence de guerre signifie la paix.
Algún día nos daremos cuenta que la paz... es mas que una ausencia de guerra.
La psirène lisait dans ton esprit, elle partageait vos illusions que vous n'êtes PAS un pollueur sonore sourd et sans talent.
Porque, cuando el Psiren leyó su mente, compartió su ilusión de que usted no es un diez pulgares en las manos, carente de talento, y contaminador de ruido.
- Arrêtez de vous faire des illusions.
- ¡ Desengáñate!
Peut-être qu'il reste des combats à mener, et que je me fais des illusions ici.
Quizá aún haya guerras por las que luchar y esté haciendo el ridículo.
- Vous vous nourrissez d'illusions.
- Te estás engañando a ti mismo.
Ne vous faites pas d'illusions.
Que no se le ocurra ninguna idea.
Vous projetez vos illusions dans le réel. Mais c'est bien.
Proyecta elementos de sus delirios en sucesos pasados en la realidad, pero eso es bueno.
Pendant un temps, vous ne sortiez pas de vos illusions sur ce vaisseau spatial.
Hubo un tiempo en que no podía liberarse de su fantasía de la nave estelar.
Vous êtes des illusions!
¡ Son todos delirios!
Vous avez chassé ces illusions.
Ha dado la espalda a esos delirios y a todo lo que representan.
Ses illusions deviennent plus complexes.
Sus delirios son cada vez más elaborados.
ILLUSIONS PERDUES
Magos bien curtidos
Je l'approvisionne en émotions. Je suis un maître de marionnettes, un maître d'illusions.
Yo la proveo de emociones, como si fuera una titiritera.
Le costume fait l'homme qui le porte... ses espoirs, ses illusions, ses rêves.
El traje, narra la historia de quién lo usa. Sus esperanzas, ilusiones, sueños.
Mais les laisser seuls avec leurs illusions les rendrait fous et ils détruiraient tout.
Déjalos a solas con todo eso y ellos enloquecerán y se arruinarán
Ne te fais pas d'illusions.
No te hagas ilusiones.
Il se fait beaucoup d'illusions en croyant le dénicher avant nous.
El capitán está intentando llegar allá antes que lo encontremos.
Les illusions varient tellement comme les reflets de la lune dans les vagues de la mer.
Las falsas ilusiones son tan variadas como las reflexiones de la luna en un mar con olas
- Ces déités deviennent terrorisantes, des guerrières qui boivent le sang de son attachement à l'égo et écraseront toutes ses illusions.
- Estas deidades se volverán terroríficas, guerreras Que tomaran la sangre de su aferramiento al ego y aplastaran todas sus falsas ilusiones
- Comme tous nous sommes attrapé dans le Bardo de la souffrance et des illusions que pouvons nous faire?
- Como todos están atrapados en estos Bardos de sufrimiento y falsas ilusiones ¿ Que podemos hacer?
Ne te fais pastrop d'illusions.
¿ Para qué hacerlos? Nadie los compraba. - Él lleva uno.
Ne vous faites pas d'illusions.
No te hagas ilusiones.
J'espère que je n'ai pas détruit toutes vos illusions.
Espero no haberle decepcionado.
Je crois que Cole manipule les sons et les images pour générer des illusions si convaincantes qu'elles tuent.
Cole posee la capacidad psíquica de manipular sonidos e imágenes y genera ilusiones tan reales que matan.
J'aimerais bien, mais... ne nous faisons pas d'illusions.
- Me encantaría, pero... bueno, no hay que perder las esperanzas.
Mais ne vous faites pas d'illusions parce que j'ai l'intention d'enseigner. Alors, j'espère que vous avez l'intention d'apprendre.
Pero he venido a enseñarles, así que... espero que aprendan.
Vous êtes entrés dans un monde d'illusions!
Usted ha entrado ¡ un mundo de ilusiones!
Les illusions de Fazio sont très, très... réelles.
¡ Las ilusiones de Fazio son muy, muy... reales!
Swann ne créait pas des illusions, il se livrait à la magie?
Entonces Swann no practicaba ilusiones. Hacía magia.
Je n'ai plus d'illusions avec toi.
Ya me rendí contigo.
Tu protèges tes amis, mais ne te fais pas d'illusions,
Quieres proteger a tus amigos. Pero no tengas ninguna duda.
C'est moi qui fais vivre tes illusions.
Yo mantengo vivas sus ilusiones.
Il croit que la magie est affaire de trucs, d'illusions.
Cree que la magia son trucos e ilusiones.
Il ne s'agit pas d'illusions, il s'agit d'imagination!
No es ninguna ilusión. Hace falta imaginación.
Les illusions fabriquent des gens dangereux.
Las ilusiones son personas peligrosas.
Ne te fais pas d'illusions.
Y tu no te hagas la ingenua. La proxima te toca a ti.
Moi aussi, mais ne nous faisons pas d'illusions!
A mi también, pero no nos engañemos.
Que je le savais bien, que je m'étais fait des illusions.
Que siempre lo he sabido, y me he estado engañando.
Ne vous faites pas d'illusions, caporal.
No se engañe, cabo.
- Ne te fais pas trop d'illusions.
- No te hagas ilusiones.
Je ne me ferais pas trop d'illusions.
Yo no me haría ilusiones.
- Ne te fais pas d'illusions.
- No seas tan presuntuoso.
Il doit y avoir une explication à ces illusions et nous la trouverons.
Esas alucinaciones tienen que tener alguna explicación y la encontraremos.
Je jetais un oeil à ce bouquin d'illusions d'optique.
Intentaba hacer que el ojo mágico funcionara.
Que je gâche ma vie avec des illusions?
¿ Siempre hay algo que me da falsas esperanzas? - ¿ Qué desperdicio mi vida?
Ce sont des illusions et non les solutions que l'on espère
Son ilusiones Y no las soluciones Que prometían ser
Depuis que Spinal Tap est sorti... Le film montrait du doigt ces groupes hypertrophiés de l'ego, hyper commerciaux, et bouffis d'illusions... On s'est regardés et on s'est dit :
bueno creo que desde que Spinal Tap salió... quiero decir, estabamos, siempre apuntando con el dedo... del medio, a lo comercial, de las bandas anteriores... y ahora nos miramos y decimos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]