Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Importé

Importé перевод на испанский

81,169 параллельный перевод
Bon, je te dois au moins un dîner ou n'importe quoi.
Bueno, como mínimo te debo una cena algún día o algo.
Son tueur pourrait être n'importe qui.
Su asesino podría ser cualquiera.
N'importe où.
En cualquier lugar.
Tu crois que n'importe qui ici en a quelque chose à faire d'avoir une haleine mentholée?
¿ Crees que aquí alguien se preocupa de tener el aliento fresco?
Peu importe pourquoi tu veux ça, c'est une perte de temps.
Para lo que sea que lo vayas a usar, es una pérdida de tiempo.
Dans mon travail, je pouvais forcer n'importe qui à faire ce que je voulais car j'avais quelque chose qu'ils désiraient tous...
En mi trabajo, podía influenciar a cualquiera para que hiciera lo que yo quería que hiciera porque tenía algo que todos deseaban...
Peu importe.
No importa.
Vous racontez n'importe quoi.
Todo lo que dices es una estupidez.
Votre génération, c'est n'importe quoi.
Tu generación está muy jodida.
- Peu importe d'où vous venez,
- No importa de dónde vengas,
Qu'importe que tu t'enfermes à double tour.
No importa lo mucho que hayáis discutido.
C'est comme si peu importe ce que j'ai fait, elle a toujours été là pour moi.
Es como que no importa no lo hiciera, ella siempre está ahí para mí.
Je ferai n'importe quoi!
¡ Haría cualquier cosa!
Mais pas n'importe lequel.
- Pero no cualquier vibrador. - Sí.
Toi : " Peu importe, je m'en fiche.
Tú : " Lo que sea, no importa.
Si on avait parlé, tu aurais compris que "peu importe"
Si hubiéramos hablado, habrías entendido que "lo que sea"
Eh bien, pas n'importe quelle boisson.
Bueno, no cualquier trago.
Et voila... cette faiblesse, cette fissure, ou n'importe qui peut s'y glisser.
Y ahí está... ese rasgo de debilidad, esa grieta que permite que cualquiera pase.
Cet argent sur le compte de Tom Larsen peut provenir de n'importe où et d'un tas de raisons.
Ese dinero en la cuenta de Tom Larsen podría haber llegado de cualquier parte, por cualquier razón.
Tu aurais dû me tuer quand tu en as eu la chance parce que peu importe ce que c'est peu importe ce que tu essayes de faire Je viendrais te chercher
Debiste de haberme matado cuando tuviste la oportunidad, porque sea lo que sea lo que estés intentando hacer aquí, voy a ir a por ti.
Mais cet homme, peu importe ce qui suit derrière son nom, est loyal, engagé, honnête, et déterminé pour faire ce qu'il y a de mieux pour l'Amérique.
Pero este hombre, no importa la letra que preceda a su nombre, es leal, comprometido, honesto, y determinado a hacer lo mejor para los Estados Unidos.
Peu importe ce que Jake a ici, elle veut tout enregistré.
Lo que sea que Jake tenga ahí dentro, Liv quiere que lo grabemos.
Elle avait ces grandes oreilles qui auraient parues stupides sur n'importe qui mais sur elle, elles étaient parfaites.
Tenía esas grandes orejas que parecían estúpidas en otra persona, pero en ella, eran perfectas.
N'importe qui a pu la tuer.
Cualquiera podría haberla matado.
- Pas n'importe quel boisson.
- Bueno, no cualquier trago.
Et... peu importe que ta vie soit bonne ou pleine de succès, il y aura toujours une partie de toi qui...
Y... no importa lo buena que sea tu vida, o cuánto éxito tengas, siempre habrá una parte tuya que...
Peu importe.
Lo que sea.
Tu sais, certaines personnes, tu peux leurs faire n'importe quoi au dessous du cou parce que c'est leurs visages qu'ils veulent protéger.
Sabes, a alguna gente, puedes hacerle lo que sea que quieras por debajo del cuello porque es su cara lo que quieren proteger.
Peu importe ce qu'il en coûte.
No importa lo que haga falta.
Peu importe le temps que ça prenne.
No importa cuánto tiempo lleve.
Je dirige ce putain de pays Leo Et pas n'importe quel pays... Une superpuissance
Dirijo un maldito país, Leo, y no cualquier país...
Un, si vous saviez n'importe quoi à propos de moi vous sauriez que je suis plutôt bonne à retourner les choses à ma manière
Uno, si sabe algo de mí, sabría que soy muy buena en dar la vuelta a las cosas a mi favor.
Peu importe ce qui arrive ensuite on s'arrangera
Lo que pase después, lo resolveremos.
Peu importe, je pense qu'il commence à me détester
Lo que sea, creo que está empezando a odiarme.
Peu importe
Lo que sea.
A présent, que j'écoute ou que je n'écoute pas importe peu.
Ahora, voy a escuchar, si cedo o no, es poco importante
Si elle t'aime... elle peut bien être n'importe quelle genre de tornade.
Si ella te quiere... ella podrá ser el tipo de tornado que quiera.
N'importe quelle arme que Fred Johnson possède est vulnérable.
Cualquier arma que Fred Johnson tenga es vulnerable.
Nous étions en alerte maximum pour n'importe quoi dans cette zone.
Estábamos en alerta máxima por cualquier cosa en esa zona.
Peu importe ce qu'est cet endroit, c'est la réponse.
Lo que quiera que sea este lugar, es la respuesta.
Je ferais n'importe quoi pour trouver l'assassin de Woodhouse.
Haré lo que sea para encontrar al asesino de Woodhouse.
Qu'est-ce que Trexler importe?
¿ Qué está importando Trexler?
Ok, peu importe.
De acuerdo, como sea.
Je ne connais personne d'autre qui se préoccupe des gens autant que vous.
Y no conozco a nadie a quién le importe más las personas que a usted, Srta. Grant.
Chaque fois que je me bats, qu'importe contre qui ou qu'importe l'endroit, je me bats toujours pour Lois.
Donde quiera que lucho, no importa contra quién sea o contra o dónde sea, siempre lucho por Lois.
Peut importe où je vais...
Dondequiera que vaya...
Je ne connais pas de Cristian, peu importe son nom.
No conozco a ningún Cristian como se llame.
Ortiz se sert de n'importe quoi pour faire des bombes, et il lui reste énormément de C-4.
Ortiz está haciendo bombas de todo y le queda una gran cantidad de C-4
Comment sommes-nous censés localiser toutes les bombes de chaque salle de stockage de preuves, alors qu'Ortiz peut les faire exploser à n'importe quel moment?
¿ Cómo se supone que vamos a localizar cada bomba en cada depósito de evidencias cuando Ortiz podría detonar cualquiera en cualquier momento?
N'importe qui à part Davis.
Cualquier persona menos Davis.
C'est n'importe quoi.
Esto es una locura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]