Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Laisse

Laisse перевод на испанский

150,972 параллельный перевод
Non, ne me laisse pas seule!
¡ No, no me dejes sola!
Laisse-moi y réfléchir.
Déjame pensarlo.
Laisse-moi deviner.
Déjame adivinar.
- Laisse-moi deviner.
- Déjame adivinar.
On la laisse croire qu'elle dirige la prison. C'est plus facile comme ça.
Le hacemos creer que dirige el lugar.
Alors, va sauver tes hommes en bon gros héros imberbe que tu es et laisse-nous panser nos plaies.
Ve a rescatar a tu gente como un gran héroe lampiño, y déjanos lamiéndonos nuestras heridas.
Ne t'éclate pas les boutons, ça laisse des cicatrices!
¡ No te aprietes los granos, o te quedarán cicatrices!
Fais ce que tu veux, mais laisse-les partir.
Haz lo que quieras, pero déjalas ir.
Laisse-moi...
Déjame...
On le laisse là pour l'instant.
Dejémoslo ahí por ahora, ¿ sí?
Laisse-moi me faire un rail.
Déjame aspirar una línea.
Laisse-nous.
Dejadnos.
Laisse-nous un moment.
- Danos un momento.
Si tu veux protéger ta tête, laisse pousser tes cheveux.
Si quieres proteger tu cabeza, deja crecer tu cabello largo.
Laisse tomber.
Olvídelo.
Laisse-moi du temps et amène-le-moi.
Dame un poco de tiempo y tráelo.
Je vous laisse travailler.
La dejaré trabajar.
- Je vous laisse en discuter.
- Les daré un poco de privacidad.
Je laisse Marty s'occuper des détails.
Dejaré que Marty resuelva los detalles.
Tu es prêt à me laisse sortir de ton dos poilu?
¿ Estás preparado para dejarme salir de tu espalda peluda? Porque no voy a parar.
Laisse-moi sortir de ce piège, et je disparaîtrai. Ok, écoute Alice... Chose Malfaisante à l'intérieur de moi qui était Alice avant...
Vale, mira, Alice... cosa malvada dentro de mí que solía ser Alice...
Laisse-la rester.
Déjale quedarse.
Laisse-moi venir avec vous.
Déjame ir contigo.
Prends la radio de Monty et laisse Kane leur dire qu'on va ensemble chercher Riley et ils nous laisseront passer.
Usa la radio de Monty y deja que Kane les diga que nos hemos unido para encontrar a Riley, y nos dejarán pasar.
Ne la laisse pas te changer aussi.
No dejes que te ocurra lo mismo.
Laisse-moi être un peu utile, d'accord?
Déjame ser un poco útil, ¿ vale?
Je ne te laisse plus.
No voy a volver a hacerlo.
Ici, laisse moi te donner ça.
Toma, déjame darte esto.
Alors laisse moi vérifier qu'ils ne te laisse vraiment mort!
¡ Así que aseguraos de no morir de verdad!
Laisse-moi t'aider à attraper ce morveux, ou mets-moi en cabane.
O me dejas atrapar a ese pedazo de mierda, o vas a tener que encerrarme en una celda.
Ne me laisse pas ici.
Por favor, no me dejes aquí.
Le Palmetto est censé être un super hôtel, mais le service laisse à désirer!
Sé que el hotel Palmetto es muy fino, ¡ pero el servicio es pésimo!
Laisse donc les pigeons tranquilles!
Por favor, amor, ¿ puedes olvidar a las palomas?
Laisse tomber.
- ¿ Sí? Bueno.
Ne les laisse pas s'entre-tuer.
No dejes que se maten, ¿ vale?
- Laisse-la.
- Déjale en paz.
Quand les Beatles sont arrivés, le gouvernement a laissé le jazz tranquille.
Cuando llegaron los Beatles, de repente, al gobierno ya no le importó el jazz.
- Tu m'as laissé manger ça, gamin?
- ¿ Me dejabas comer eso cuando era niño?
C'est peut-être pour ça qu'ils ne l'ont pas laissé entrer.
Quizá por eso no le dejaron entrar.
Vous ne m'avez pas laissé finir.
No me dejó terminar lo que empecé.
Tu savais qu'elle avait démasqué Russ et tu lui as laissé une chance, parce que tu as écouté ta bite.
Cuando supiste que había descubierto a Russ igual le diste otra oportunidad, porque así lo quiso tu pito.
Margo, laisse tourner le moteur.
Margo, mantén el motor en marcha.
On ne m'a pas laissé le choix.
Tampoco me han dado a elegir.
Il a laissé son fusil?
¿ Dejó su rifle?
Il a laissé sa radio par contre.
Aunque se dejó la radio.
Si elle n'était pas une formidable vendeuse, nous l'aurions laissé aller il y a longtemps.
Si no fuera una vendedora tan fantástica, la hubiéramos despedido hace tiempo.
- Je t'ai laissé une fois.
- Ya te dejé una vez.
J'ai laissé des dizaines de messages à Rob, et rien.
Le dejé mil mensajes, papá, pero nada.
Donc apparemment, il a laissé une malédiction derrière lui.
Parece ser que dejó maldiciones a su paso.
Tu l'as laissé te sauver.
Tenías que dejarle salvarte, ¿ verdad?
J'ai laissé le mien partir.
Dejé al mío ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]