Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Lassé

Lassé перевод на испанский

1,222 параллельный перевод
Oui, mais je suis lassé de Lodz.
Sí, pero yo estoy harto de Lodz.
Dans deux mois, tu te seras lassé de tout ça et tu nous supplieras de venir te dépanner.
En dos meses te cansarás de esto y te arrastrarás pidiéndonos que te saquemos de aquí.
Le côté chat sauvage a lassé. L'attrait de la nouveauté est passé.
Hillbilly Cat fue un flash, una novedad que se agotó.
Je me suis lassé de ce monde.
Me he cansado de este mundo.
Tu t'es lassé de bombarder l'univers?
¿ Ya te cansaste de bombardear el universo?
Je suis lassé.
Estoy aburrido.
Je ne te plais plus? Tu t'es lassé de moi?
No soy lo suficientemente buena ya.
où le soleil brillait, sa mère s'est sentie lasse, tout à coup, et elle a voulu se reposer.
en el que brillaba el sol, su madre se sintió cansada y paró a descansar.
Une partie de moi est heureuse et ne m'embrouille pas l'autre est lasse, effrayée...
Una parte mía está contenta... y no le importa la confusión... y otra parte mía está cansada y asustada.
"Lasse, lasse de leur admiration,"
# Cansada, cansada de ser admirada #
"Lasse de l'amour sans inspiration"
# Cansada de amar con desgana #
"Je suis lasse," "Lasse de jouer le jeu"
# De hacerles el juego estoy harta #
" Lasse de jouer le jeu
# De hacerles el juego estoy harta #
" Je suis si lasse
# Estoy tan cansada #
" Elle est lasse
# Está cansada # #
" Lasse d'être admirée Il faut la laisser
- Cansada de ser admirada. - ¡ Déjenla en paz!
" Lasse de l'amour au chiqué
# Harta de amar con desgana #
Elle était lasse d'attendre et ce fut une erreur.
Se cansó de esperar. Eso fue un error.
Lasse des fatuités qui étourdissent et n'apaisent point, je retournai à Rome dire adieu à mon époux et frère.
Cansada de las vanidades que te absorben y no te sacian,... regresé a Roma para decir adiós a mi esposo-hermano.
Je suis lasse de mentir.
Estoy cansada de mentir.
Six mois avant d'avoir rencontré Mlle Debenham ma femme s'est déclarée lasse non seulement des Indes mais aussi de moi et elle m'a demandé le divorce.
Hace seis meses, cuando no conocía a la Srta. Debenham, mi señora esposa expresó su aburrimiento, de vivir en la India y conmigo.
Je me lasse
Me canso
" Vous me croyez lassé?
¿ Piensas que me he cansado de ti?
On s'en lasse.
Estoy harto de ser bueno y generoso.
Comme je suis lasse...
¡ Dios mío!
Je suis si lasse, Alexandre.
Estoy cansada, Alexandr.
Je suis fasciné. Je ne me lasse pas de ces merveilleux spectacles.
Nunca dejan de asombrarme estos espectáculos.
Je ne lasse jamais de l'énergie.
Nunca me aburro de la energía.
Elle a le droit de poser sa tête lasse sur son oreiller... chaque nuit et de dormir... comme un ange.
Tiene derecho a apoyar su cabe en la almohada todas las noches... y dormir pacíficamente como un ángel.
Je m'en lasse déjà.
Ya le he agotado.
C'est pourquoi je ne me lasse pas de le regarder.
No, por eso no me canso de mirarlo.
Alors je me suis lassé.
Me cansé.
Je ne m'en lasse pas.
No me canso de mirarte.
Est-elle tout pour toi, cette pauvre femme qui, lasse et misérable s'accroche faiblement à toi?
¿ Es todo para ti la pobre mujer que, cansada y afligida, yace inerme en tu regazo?
" Je ne me lasse plus de mon travail.
" Ya no me desalentaba al trabajar.
Je souhaite par-dessus tout que Milena se lasse de vous, et le plus tôt possible.
Lo que más deseo es que Milena acabe por aburrirse de usted... lo antes posible.
Vous devez être lasse d'entendre ça.
Estarás harta de escucharlo.
Oui... Je suis un peu lasse de tout ça.
Si, pero me estoy empezando a aburrir de esto.
Ne l'entendiez-vous pas dire? Yahvé est un Dieu éternel, créateur des extrémités de la terre. Il ne se fatigue ni ne se lasse. "
¿ No habéis oído que el Dios eterno, el Señor, el creador de los confines de la tierra no desmaya, ni se cansa?
Votre obstination ne lasse pas de me surprendre.
Tu insistencia me sorprende hasta a mí.
Lasse-moi faire, papa!
- Déjame a mí, papá. Déjame.
Quelle affaire avez-vous avec mon frère? Aucune, pour autant que je sache. Je suis lasse de vos énigmes.
Él mismo ha olvidado por qué emprendió ese viaje.
Je n'ai jamais été aussi lasse.
- No he estado tan cansada en mi vida.
- Non, merci, je suis trop lasse.
Estoy muy cansada.
Il faudrait la coucher. Elle semble lasse.
Debería enviársele a la cama sin demora.
- Vous devez être lasse.
Oh, debe estar cansada. Venga y tome asiento.
Je suis lasse et fatiguée.
Estoy muy cansada.
Je suis lasse de toutes ces phrases.
Estoy harta de estas frases.
Elle était lasse des États-Unis, et elle a beaucoup voyagé avant de s'installer en Angleterre.
Se había cansado de América, viajó por todas partes, y finalmente se estableció en Inglaterra.
Je ne me lasse pas de ce verre-baveur en cristal fin.
No importa cuántas veces me dan buen cristal en bote, no me canso de ella.
Je ne m'en lasse pas!
Dios, ¡ me encanta!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]