Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Lio

Lio перевод на испанский

396 параллельный перевод
Il rejette les avances de Lio Sha, un des chefs des Araignées, et proclame son amour pour Naela.
Rechaza a Lio Sha, una de las líderes de las Arañas, y le confiesa su amor por Naela.
Kay jure que Lio Sha paiera cher pour son acte de jalousie.
Kay jura que Lio Sha pagará muy caro lo que ha hecho.
Lio Sha.
Lio Sha.
"Lio Sha est morte."
Lio Sha ha muerto.
Je ne les ai pas mis dans ce bourbier.
Yo no los metí en este lio.
Mais maintenant avec tous ces problèmes... je ne peux même plus venir ici.
Pero ahora que se armó este lio... ya ni siquiera podré venir.
Tu finiras par avoir des ennuis si tu continues.
Se los ganaste haciendo trampas y te vas a meter en un lio.
- Quel désordre tu as fait!
- Vaya lio que has montado. - ¿ Que he montado yo?
Mon Dieu, dans quoi nous sommes-nous embarqués?
Dios mio, en qué lio nos hemos metido?
Avec eux, le pire est toujours sûr.
Siempre que vuelan se meten en un lio.
Vous êtes décidé à me mettre dans le pétrin.
Está usted a punto de meterme en un buen lio.
C'est moi qui y suis à cause de vous.
¿ Y el lio en que usted me ha metido?
J'éloigne les fauteurs de trouble.
Si se forma lio, echo a los culpables.
J'ai appris peu après que le tapage avait pris fin.
Cuando desperte, me informaron que se habia acabado el lio.
C'est trop de boulot.
Es un lio tremendo.
- Arrière. Quelle mêlée!
¡ Pero mire... mire que lio!
T'as des chances de commander le peloton.
Antes de que termine este lio, es probable que lideres el pelotón.
C'est ma faute. J'ai des ennuis.
No eres tú, sino yo Estoy en un lio gordo
J'avais pas les yeux en face des trous.
Estaba en un lio. No me gustas
Oui, désolée, mais avec cette agitation.
- Sí, discúlpeme. Con todo este lio.
- Que se passe-t-il...
- Paren este lio... o no volverá a oír a nadie. - ¿ Qué pasa...?
Alors, ces sottises sur Karen?
¿ Qué es todo ese lio con Karen?
N'en fais pas une histoire.
No armes más lio.
Dis-moi. Tu as fait quoi au juste?
Dime, ¿ en qué lio te has metido?
Je ne vois pas pourquoi vous faites tant d'histoires au sujet d'Harry.
¿ A qué viene todo este lio con Harry?
Si j'en suis arrivé là... tu en es bien pour quelque chose non!
¡ Si estoy en este lio en parte es por tu culpa!
N'importe qui le serait.
Encontrar un lio como este asusta a cualquiera.
Excusez-moi pour le désordre.
Oh, qué lio he organizado.
- Comment vous ont-elles convaincu?
- Como pudieron meterlo en este lio?
- Ce n'est pas le cas.
- Nadie me ha metido en ningun lio.
Soyez sages.
No armen lio.
S'il ne vient pas, il y aura une émeute.
Más vale que llegue pronto o se armará lio.
Je suis désolé de vous avoir créé tous ces ennuis.
Siento haberte metido en todo este lio.
C'est le désordre.
Es un lio.
Eh bien, Anna. Nous sommes dans un sacré pétrin.
Bueno, Ana Yo diría que nosotros estamos en un lio infernal.
C'est parce qu'il avait des difficultés avec.
- Claro, por que el se hizo un lio con ellos, inspector
Désolée de te causer tant d'ennuis.
Perdón por que tengas que pasar por todo este lio.
Comment une petite sorcière comme toi a pu me mettre dans un tel pétrin?
¿ Cómo puede una brujita como tú meterme en lio tan grande?
J'ignore toujours la raison de cette petite combine.
Hey, no me has dicho de qué va este pequeño lio, sin embargo, uh, Kennedy.
Vous etes dans le petrin.
Floyd, te has metido en un lio.
Mon garçon, tu ne sais pas à quoi tu t'exposes.
hijo no sabes en que lio te vas a meter.
Tu sais que tout le monde s'est planté?
¿ No sabes que todo el mundo esta hecho un lio?
Elles vont nettoyer leur bazar.
Limpiaran el lio que han hecho, averdad, senoras?
Je réalise que c'est vous qui nous causez tant de problèmes.
Si estamos en este lio, es por culpa tuya.
Max, barrez la route, que personne n'entre, ni sorte, tant qu'on n'aura pas réglé ce foutoir.
Max, cierra la carretera, que no entre ni salga nadie, hasta que arreglemos este lio.
C'est un sacré bordel.
Dejaron todo hecho un lio.
J'ai dit c'est un bordel!
Dije que dejaron todo hecho un lio!
Si tu voulais enlever sa voiture de devant la maison, pourquoi te casser la tête à l'emmener à la gare?
O sea, si quisieras sacar el coche lejos del frente de la casa porqué hacer todo el lio de llevarlo abajo a la estación?
On va avoir des ennuis, madame.
¡ Ahora estamos en un lio muy gordo, Mrs. Gravel!
Vous m'avez mis dans un sale pétrin.
Casi me mete en un lio.
Ce n'est pas l'une de vos grandes villes.
No es una cjudad, me ha metjdo en un buen lio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]