Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Lã

перевод на испанский

889 параллельный перевод
Lã, c'est le Castelo.
Aquí, el castillo.
- Alors, allons par lã-bas.
- Entonces vamos por allá.
Elle a je ne sais quoi de très intéressant ã mirer lã-bas.
Ella tiene que mirar allá un no-sé-qué que le interesa mucho.
- Elle est bonne, celle-lã!
- ¡ Está bien el cuento!
Celui-lã alors, il est formidable.
Ese también es formidable.
A cette heure-lã, je suis allongé.
A esa hora estoy con la pierna extendida.
A ce moment-lã, ça m'est égal. Ça me coûtera combien?
A esta altura me da lo mismo como decía alguien, burro muerto, cebada al rabo.
Mais lã-bas je vois la silhouette de Tadeu de Albuquerque entraînant Teresa vers le couvent plus loin.
Pero además, el bulto de Tadeu de Albuquerque arrastrando a Teresa a un convento más lejos.
Quand Johnny était à ses débuts, il a signé un contrat avec un grand orchestre.
Cuando Johnny estaba empezando, firmà ³ un contrato de servicio personal con un gran là ­ der de banda.
Mon père est allé voir ce chef d'orchestre.
Mi padre fue a ver al là ­ der de banda.
Dites-lui à ce sale Rital que je ne suis pas chef d'orchestre!
Y si ese macarrà ³ n intenta fastidiar, dile que no soy el là ­ der de la banda.
Si j'avais un Consigliere de guerre, un Sicilien, ça irait mieux, mais je n'ai que toi!
Si tuviera un siciliano no estarà ­ a metido en este là ­ o. papá ¡ tenà ­ a a Genco.
- J'ai vraiment écrit lã-dessus?
- Escribí eso?
Lã, sous votre lèvre inférieure, ã gauche.
Justo ahí. Debajo del labio izquierdo inferior.
II y a quelqu'un lã-haut!
Oye! Hay alguien ahí arriba!
Eh, lã-haut!
Oiga!
Tu crois que je ne sais pas ce que tu caches lã-dedans?
Te crees que no sé lo que escondes aquí?
Et puis, il faut que tu voies ma robe, fendue ici, et lÃ.
Ademas, debes ver el vestido que tengo. Escote hasta aquí, la raja hasta allá.
Commence pas, sinon je raccroche. Moi aussi je suis mal. Il est quelle heure lã-bas?
Si la conversación sigue así te voy a colgar, porque yo también me siento ¿ Qué hora es ahí?
Fais pas cette tête-lã.
No Io mires con esa cara, mujer.
- Angelito, viens-lã.
- Angelito, pasa pa " dentro.
Attendez-lã.
Esperarse aquí un momento.
Des embrouilles comme celle-lã, j'en veux bien.
Que todos los líos sean como éste...
Pourquoi dois-je vous écouter plutôt que ces voix-lã?
¿ Por qué voy a hacerle más caso a Vd. Que a Io que oigo aquí dentro?
C'est ça, "Carola par-ci, Carola par-lã"... J'en ai marre, Miguel.
Sí, mucho Carolita pa "rriba y Carolita pa" bajo, pero me tienes harta, pero que muy harta.
Sara a appelé ã ce moment-lã.
Y estando ella allí ha llamado Sara.
- Dans ce lit-lã.
- Yo puedo dormir en esa cama.
Ces prix-lã, ça me la coupe. - Je sais pas quoi commander.
Yo es que con estos precios, perdona, pero me corto y no sé qué pedir.
Et avec cet oeil-lã, jamais de la vie.
Y hoy, con el ojo así, vamos, ni loca.
Personne n'a cette tête-lã car sa belle-mêre va mieux.
Nadie se pone así porque a su suegra le han quitado un mal rollo.
J'ai cette tête-lã quand je si j'ai bonne mémoire.
Yo sólo me pongo así cuando si la memoria no me engaña.
Je suis ã l'aéroport de New York, mais j'ignore quand j'arriverai lã-bas.
Estoy en el aeropuerto de Nueva York y salgo ahora para allá, aunque no sé si llegaré hoy o cuándo.
N'importe quelle discussion aboutirait lã-dessus.
Cualquier discusión, cualquier conversación acabaría en eso.
Mais ces trucs-lã, ça se dit personnellement. C'est personnel.
Esas cosas tiene que decirlas uno personalmente, porque son "mu" personales.
- J'ai rien ã faire lã-bas.
- No se me ha perdido nada ahí.
Que fais-tu ici quand tu pourrais être lã-bas?
¿ Qué haces aquí con nosotros pudiendo estar allí?
Il vaut combien celui-lã?
Ése, por ejemplo, grande, ¿ cuánto vale?
Là ils marchent trà ¨ s peu abondants de tout.
Da que pensar.
: Là ¨ ve-vous, je peuple, et dà © tachez l'orage! Heil!
¡ Levantaos, pueblo, y desatad la tormenta!
Les Berlinois savent par instinct quand il vaut la peine de sauver une zone et quand il est mieux de sortir de lÃ.
Los berlineses saben por instinto cuándo vale la pena salvar una zona y cuándo es mejor salir de ahí.
ils avaient une affection spà © ciale Lui pour être nà © lÃ.
Le tenían un cariño especial por haber nacido allí.
Ray sera toujours là lorsque vous aurez terminà ©.
Ray aún estará ahí cuando acaben.
C'est donc de là que Cecilia Banks tire tout ce theatre.
De ahí saca Cecilia Banks todo el drama.
Il ya quelque chose là - bas!
¡ Hay algo ahí afuera!
Qu'est ce que vous faites là les filles - Par ce temps!
¿ Qué hacen aquí afuera con este tiempo?
Lã-bas, le fleuve.
allí es el río.
Par là, la Place du Paço, lã-bas, la Place du Trigo.
De este lado es "Terreiro do Paço",
De celle-lã!
No, allí, allí.
Lã-dessus.
Mira, aquí mismo.
Dans le Festival de Bayreuth de 1938 l'Allemagne cà © là ¨ bre 125 un anniversaire de la naissance de Richard Wagner.
En el Festival de Bayreuth de 1938
L'objectif est de ne pas occuper de Moscou et de LÃ © ningrad.
El objetivo es no ocupar ni Moscú ni Leningrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]