Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Mandar

Mandar перевод на испанский

4,015 параллельный перевод
Il arrive tôt, il aide les autres, il envoie les filles balader?
¿ Llegar pronto, ayudar a los demás, mandar chicas a otra clase?
Peut-être... devrions-nous appeler Mme Lincoln.
Quizá... debamos mandar a llamar a la Sra. Lincoln.
Bien, mais si elle m'appelle Ellie encore, Je vais l'envoyer à Ronkonkoma... où que ce soit.
Bien, pero si me llama Ellie de nuevo, la voy a mandar a Ronkonkoma... o donde diablos esté eso.
Non, j'ai seulement du envoyer genre, un sms.
No, solo he tenido que mandar un mensaje.
Inspection préalable à l'Obélisque, chez Marcel, etc.
Hay que mandar agentes a Obelisk, Marcel's, lo de siempre.
On lance un drone depuis un porte-avion, et bingo.
Podemos mandar un robot de un portaaviones a cualquier blanco.
Que l'armée reprenne la Maison Blanche.
Necesitamos mandar al Ejército y tomar la Casa Blanca.
- Alors, envoyez-nous les Marines.
Por eso va a mandar a los marines por nosotros.
Déployer ces troupes a été votre acte le plus courageux.
Mandar a esos hombres fue la cosa más valiente que jamás ha hecho.
Il va m'envoyer en Floride.
Me va a mandar a la Universidad de Florida.
Vous pouvez m'envoyer où vous voulez, mais vous ne tuerez pas cette famille ce soir.
Me puedes mandar a donde quieras, pero esta noche, no matarás esa famila.
Je vais envoyer une équipe en renfort.
Voy a mandar un equipo de rescate.
À moins de me donner une très bonne raison de ne pas le faire, j'envoie une équipe pour aller me chercher.
A menos que me des una razón muy convincente para no hacerlo, voy a mandar un equipo para sacarlos de ahí.
Je vais voir si je peux obtenir un message.
Veré si puedo mandar un mensaje.
Je comprends, mais pourquoi n'as-tu pas appelé ou texté?
Entiendo, pero ¿ no puedes llamar o mandar un mensaje?
Et bien, ce n'était pas sympa de leur part de nous envoyer une si petite taille, donc tu peux les garder.
Bueno, ha sido muy hostil de su parte mandar una talla tan pequeña, así que deberías quedártelos.
J'ai dû envoyer ma fille chez mon frère et ses filles, tandis que je faisais les fonds de tiroir pour payer le gaz.
Tuve que mandar a mi hija a vivir con mi hermano y sus hijos mientras yo intentaba reunir lo necesario para pagar las cuentas.
Et pour la première fois à la chorale, on vous donne, à vous nos chefs, un devoir.
Y por primera vez en la historia del club Glee, vamos a mandar a nuestros intrépidos líderes una tarea.
Tu vas arrêter d'envoyer des sms?
¿ Y podrías dejar de mandar mensajes?
Vous textez?
¿ Mandar mensajes?
Si on peut envoyer le petit dans le futur, à cette date, il prouvera à ces scientifiques qu'une autre sorte d'intelligence, de conscience supérieure existe et dépasse de loin le simple savoir ou la compréhension.
Si podemos mandar al chico al futuro hasta esa fecha, podrá demostrarle a los científicos un tipo diferente de inteligencia, un entendimiento que va más allá del conocimiento o comprensión hasta algo superior, y cuando vean lo que él es,
Nous allions envoyer le petit dans le futur.
Íbamos a mandar al chico hacia adelante en el tiempo.
Si nous pouvons envoyer le garçon dans le futur, quand ils l'étudieront, ils réaliseront tout ce qu'il est, et ils ne prendront plus jamais cette voie.
Si podemos mandar al niño al futuro, cuando le estudien, se darán cuenta de todo lo que es, y nunca seguirán ese camino.
- Oui, je vais juste envoyer un sms à ma...
- Claro, solo quiero mandar un mensaje a mi...
Arrête d'envoyer des SMS et fait tes devoirs.
Deja de mandar mensajes y haz tus deberes.
Absolument, si on faisait quelque chose que nos conjointes ne pourraient pas contrôler?
Si ¿ deberíamos hacer algo... que nuestras parejas no puedan controlar o mandar?
Je ne veux rien dire qui pourrait la renvoyer là-bas.
No quiero decir nada que la vuelva a mandar allí.
C'est une bouteille de Pinot Grigio et mettre ma fille au lit tôt?
¿ Es una botella de Pinot Grigio... y mandar a mi hija a la cama temprano?
Je vais envoyer des cartes postales à Liane en prison.
Le iba a mandar a Liane postales a la prisión.
Dois-je envoyer des hommes au pub pour poser quelques questions?
Quizás debería mandar algunos hombres al Cisne Negro a hacer preguntas.
Une nouvelle étude nous apprend que de plus en plus de britanniques blancs sont Vies perdues et le fait que Barack Obama est sur le point d'envoyer des milliers plus de troupes dans cette région.
"Un nuevo estudio nos dice que más gente blanca británica... ha perdido la vida y de hecho Barack Obama... está a punto de mandar miles de soldados a la región."
Eh bien, j'ai oublié d'envoyer à D.W.P le projet de loi, et il a changé avec tout ça.
Bueno, yo me olvidé de mandar la factura de luz y agua, y se convirtió en todo este asunto.
Je dois envoyer une photo à ma tante qui habite San Francisco. l'adresse... doit être écrite en anglais.
Tengo que mandar una foto a mi tía que vive en San Francisco para que me ayude a buscar pareja. Solo que la dirección debe estar en inglés.
Je crois que tu viens juste de me l'envoyer.
Eh, creo que me lo acabas de mandar por e-mail.
Si, tu viens juste de me l'envoyer, aussi.
- Sí, me lo acabas de mandar a mí también.
Peut être, je que peux essayer et appeler Raleigh à la marina, voir s'il peut envoyer quelqu'un.
Quizá puedo intentar llamar a Raleigh al puerto, y ver si puede mandar a alguien.
Il va envoyer une armée après Drew.
Va a mandar a un ejército a por Drew.
Tu sais si je reste ici, Il vont t'envoyer chez des oncologues et des radiothérapeuthes et des chirurgiens.
Sabes que si me quedo, van a mandar oncólogos y radioterapeutas y cirujanos.
J'aurais dû te faire suivre par Roro. Je le savais!
Debí mandar a Roro a que te siguiese.
Peut-être que tu pourrais la descendre. Tu ne peux pas envoyer Boomer avec elle?
- Podrías eliminarla. - ¿ Puedes al menos mandar a Boomer con ella?
Je peux faire venir un conseiller en deuil si tu le désire.
Puedo mandar traer un psicoterapeuta si quieres.
- Oui. J'ai une tonne de dossiers à trier et à archiver et je me demandais si vous pouviez le faire.
Tengo muchos archivos antiguos que necesito organizar y mandar al almacén, y me preguntaba si podrías hacerlo por mí.
Marti se prépare dans sa loge, donc personne ne peut envoyer de spoiler avant la scène en directe.
Marti está siendo preparada en su trailer, incluso ahora, nadie en el set puede mandar información anticipada antes de la escena en directo.
Si je dis la vérité, alors je risque d'envoyer ma mère en prison pour parjure.
Si digo la verdad corro el riesgo de mandar a mi madre a prisión por perjurio.
- J'envoie Tanner.
- Voy a mandar a Tanner.
Et ne t'avises pas d'utiliser Mellie comme excuse, parce que j'ai vu avec quelle rapidité tu peux rédiger en douce.
Y no te atrevas a usar a Mellie como excusa, porque he visto como de rápido puedes mandar un mensaje a escondidas.
Je ne sais pas. elle pourrait envoyer Anne.
No lo sé, podría mandar a Anne.
Je voulais envoyer le message clair à mes électeurs que j'allais régler ce problème.
Quería mandar el mensaje claro a mis votantes de que ato los cabos sueltos.
- Fais en sorte qu'ils partent avec ceux-ci, d'accord?
- Asegúrate de mandar esto
Je vais lui envoyer un message.
Le voy a mandar un mensaje.
J'utiliserai l'opportunité d'envoyer un message à Spartacus.
Aprovecharé la oportunidad para mandar un mensaje a Spartacus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]