Translate.vc / французский → испанский / Michéle
Michéle перевод на испанский
779 параллельный перевод
- Je vous jure...
- Te prometo, Michele... - Buenas noches.
Michêle!
Michele...
J'ai une tâche à accomplir.
Michele, tengo un trabajo que hacer.
Je vous présente Herr Ulrich Windler, le chef de la police secrète à Paris.
Michele, te presento a Herr Ulrich Windler. Herr Windler es el jefe de la policía secreta del estado en París.
Michêle de la Becque, ma fiancée.
Michele de la Becque, mi novia.
Michêle revient à peine du sud de la France.
Michele acaba de llegar a París desde el sur de Francia.
Le général Schroeder est ravi de vous accueillir ici. Martin est prêt à vous montrer vos appartements.
Michele, al General Schroeder le ha encantado la idea de que te alojes aquí y Martin está dispuesto a mostrarte un apartamento siempre que sea de tu agrado.
Restez avec moi.
- Michele...
Tant de choses... se sont passées depuis.
Michele, tanto... Tanto ha sucedido desde entonces.
Nous vivrons l'un pour l'autre.
Nos tendremos el uno al otro como queríamos que fuese. - Michele...
Nous n'appartenons pas à la société, nous n'en sommes qu'un sous-produit.
No somos un elemento básico de la sociedad, Michele, Somos sólo un subproducto.
Nous ne sommes pas faits pour faire des sacrifices.
- Michele. Nosotros dos, no hemos nacido para hacer sacrificios.
Bonne nuit, Michêle.
Buenas noches, Michele.
- Michêle.
- Michele.
Voici Michêle de La Becque.
Ésta is Michele de la Becque.
- C'est gentil...
Quizás Michele prefiera estar sola.
- Comment vous appelez-vous?
- ¿ Cuál es su nombre? - Michele.
- Pas Michael, Michêle.
- No, no Michael, Michele. Es Mike.
Sortez du coffre mon manteau de tweed à col de lynx et apportez-le-moi au bureau.
Quiero sacar mi abrigo de la caja de seguridad, la del cuello de lince y tráela a mi oficina. Dasela a Michele.
Excusez Michêle.
Usted debe perdonar a Michele.
Arrangez cela et donnez-le à Michêle.
Y deselo a Michele cuando haya terminado. Sí, señora.
II y a quelque chose que vous devez...
Michele, escuchame. Hay algo que debes...
Au revoir, Michêle.
Adiós, Michele.
J'espêre que vous n'êtes pas revenue pour sauver mon âme.
Estoy seguro, Michele, tú no has venido aquí para continuar regenerándome.
Michêle de la Becque, défenseur des pauvres et des opprimés.
Michele de la Becque, campeona de los pobres, protectora de los oprimidos.
Vous vous souvenez de Herr Windler?
¿ Recuerdas a Herr Windler, verdad, Michele?
Michêle, n'aimeriez-vous pas danser?
Michele, ¿ no le gustaría bailar?
Il vous rejoindra plus tard.
Te reunirás con él más tarde. Michele.
Oui, en effet.
- Y no lo hay. Michele.
- C'est avec lui que vous partez.
Vete con él, Michele.
Michêle est à Fontainebleau.
Michele se ha ido a Fontainebleau.
- Je peux emmener Michele Fichera?
- ¿ Puede venir Michele?
Allons-nous-en, Michele.
Vamos, Michele.
Don Michele m'a pris, mais lui, il prend tout!
Don Gentili me tomó porque había poca gente.
Une minute, j'appelle Michele.
Para usted llamo a Michele, y la atenderá.
Comment ça va, Michel?
¿ Cómo estás, Michele?
- Oui, Michel.
- Sí. Sí, Michele.
- Bonne nuit, Michel.
- Buenas noches, Michele.
Écoute-moi bien, Michel.
Escúchame bien, Michele.
- Bonjour Michel, où est maman? - Je suis ici.
- Hola Michele, ¿ dónde está tu madre?
Regarde ce que Richard a apporté à Michel!
Mira lo que le ha traído Richard a Michele.
Georges, montre donc la locomotive à Michel.
George, ¿ le enseñamos la locomotora a Michele?
Bonne idée, je t'accompagne!
Buena idea. Yo también. ¡ Michele!
- Oui, il est un peu maigre.
- Sí, está un poco delgado. - ¿ Michele?
- Comment ça va?
- ¿ Cómo estás, Michele?
Madame, Michel m'a demandé de vous appeler.
Señora, Michele me ha pedido que la llame.
C'est encore Michel.
Otra vez Michele.
Michel n'est pas un enfant comme les autres, il est très sensible, même pour moi sa mère, c'est très dur de le comprendre.
Michele no es un niño como los demás, es muy sensible. Incluso para mí,... que soy su madre, me es muy difícil entenderlo.
- Il a juste un an de plus que Michel.
- Sólo tiene un año más que Michele.
Mais n'oubliez pas que pendant la guerre, lorsque Georges servait dans l'armée, Michel et moi étions en Angleterre, sous les bombardements, nous réfugiant ici et là.
Pero no se olvidén que durante la guerra,... cuando George servía en el ejército, Michele y yo estábamos en Inglaterra,... bajo los bombardeos, refugiándonos aquí y allá.
Michel!
¡ Michele!