Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Miracle

Miracle перевод на испанский

6,996 параллельный перевод
Un miracle, vraiment.
De forma milagrosa, la verdad.
Dieu a fait un miracle aujourd'hui!
¡ Dios realizo un milagro hoy!
Dieu m'a enseigné le miracle de la vie.
Dios me enseño el milagro de la vida.
Sur le miracle de la métamorphose.
Phil, pasaremos a tu truco en un momento. Lo siento.
Le miracle de la métamorphose.
Dicen que la única constante es el cambio.
C'est un miracle que je sois tombée sur elle dans la rue.
Es un milagro que me cruzara con ella en la calle.
C'est un miracle qu'on ait survécu.
Es un milagro que los dos estemos vivos.
Eh bien... ça ne sera pas le premier miracle médical. qu'on aura vu?
Bueno... no sería el primer milagro médico inexplicable que hemos visto, ¿ verdad?
Même si, par miracle, il aurait pu me suivre ici...
Si de alguna forma ha conseguido seguirme hasta aqui...
Et par miracle, j'ai ma soirée de libre, alors que Will m'envoie les coordonnées, et je serai là après ma garde.
Y por algún milagro, tengo la noche libre... dile a Will que me mande los detalles, y allí estaré cuando acabe mi turno.
Une recette miracle, c'est ça?
Una cura milagrosa, ¿ no?
Vu la vitesse de notre mouvement et tout ce qui aurait pu mal tourner, cette expérience est un peu un miracle.
Dada la velocidad y la cantidad de cosas que podrían haber salido mal, este experimento es una especie de milagro.
Bientôt, des femmes à travers le monde vont revivre le miracle de la maternité et la joie de la maternité.
Dentro de no mucho, las mujeres del mundo comenzarán de nuevo a experimentar el milagro de la concepción y la alegría de la maternidad.
Je suis venu voir un miracle.
Vine a ver un milagro.
Carlos, ce médicament peut ressembler à un remède miracle maintenant, mais face au coût de l'addiction et des vies détruites?
Carlos, esa droga parece una cura milagrosa ahora, pero, ¿ el costo de la adicción y las vidas destruidas?
Et si par miracle, il n'y a pas d'hémorragie interne, ça tiendra jusqu'à ce qu'on soit en sécurité.
Si por algún milagro, no hay hemorragia interna, podría aguantar hasta que lleguemos a algún lugar seguro.
Ce qu'il a crée pour Cardiff, c'est un miracle.
Lo que ha creado para Cardiff es un milagro.
C'est un miracle.
Es un milagro.
Donc comme un miracle de dernière minute, le département des parcs lance un bal pour eux. Ils voulaient aussi couper le cours "Latin Avancé"
Entonces, como salvación de última hora el Departamento de Parques les hará el baile escolar.
Un miracle si je suis en vie.
Apenas si pude escapar vivo.
Donc, on prie pour un miracle?
Entonces, ¿ rezamos por un milagro?
Si par miracle, tu réussis à blesser ou tuer cet officier, j'engagerai personnellement des poursuites contre toi avec toutes les lois de Sa Majesté!
Si por algún milagro tienes éxito en herir o matar a este oficial yo personalmente te enjuiciaré hasta la máxima extensión de la ley de Su Majestad.
C'est un miracle, père.
Es un milagro, padre.
Le faiseur de miracle.
La obradora de milagros.
J'ai fait ce que l'on a appelé un miracle, mais au lieu de gagner ma liberté, les liens qui me retiennent à cet endroit se sont resserrés.
Había realizado lo que llamaban un milagro, pero en vez de hacerme ganar la liberación, había estrechado mis lazos con este lugar.
Faire croire que c'est un miracle que tu aies tenu jusque-là.
Que parezca un milagro haber soportado tanto tiempo.
Si, par miracle, elle se révèle être la bonne personne pour lui, l'amour de sa vie, et qu'ils finissent par se marier et par nous faire d'adorables petits-enfants.
Y si por algún milagro, ella resulta ser la persona correcta para él, el amor de su vida, y terminan casados y dándonos nietos adorables.
C'est déjà un miracle d'avoir pu manipuler autant de cyborgs en si peu de temps.
Es increíble que logres controlar tantos cuerpos en tan poco tiempo.
C'est un petit miracle.
Es un pequeño milagro.
Allons à l'hôpital pour recevoir ce miracle.
Vayamos al hospital a tener nuestro bebé milagro.
Le fait que son frigo n'est pas rempli de têtes de femmes est un miracle.
El hecho de que este refrigerador no esté lleno de cabezas de mujeres es un milagro.
ou d'assister au miracle d'une vie nouvelle.
O de presenciar el milagro de la vida nueva.
N'est-ce pas un petit miracle?
¿ Y no es eso un pequeño milagro?
C'est un miracle que vous soyez tombés amoureux l'un de l'autre.
Es un milagro que os enamoraseis.
C'est déjà un miracle que la ligne temporelle n'ait pas explosé.
Bueno, es un milagro que la línea temporal no haya implosionado.
On pensait que l'un d'entre eux pourrait contenir le remède miracle qui a ramené Coulson d'entre les morts.
Pensamos que uno de ellos podría contener cualquiera que sea el fluido mágico que resucitó a Coulson.
- En une heure ça tiendrait du miracle.
- Una hora sería un milagro.
Parce qu'il a pris toute notre drogue miracle.
Porque se tomó toda nuestra droga milagrosa.
La comparaison vous choque parce qu'il est en rémission de leucémie, mais... vue sa propension à intoxiquer les gens, les lieux, les choses, j'avancerais que sa rémission tenait moins du miracle que de la courtoisie professionnelle.
Te opones a esa comparación porque ha sobrevivido a la leucemia, pero... dada la habilidad de Mycroft para intoxicar a la gente, los lugares y las cosas, propongo que la remisión de su enfermedad fue menos un milagro y más una cortesía profesional.
C'est déjà un miracle qu'ils se soient arrêtés.
El hecho de que se hayan detenido es un pequeño milagro.
Oh, wow. C'est un miracle que rien n'a été pulvérisé dans ce cremulator.
Es un milagro que algo se pulverizara en esto.
C'est un miracle qui lui a été accordé par le pape.
Es el milagro que le concedió el papa.
Un miracle.
Haz un milagro.
Mon fils est le résultat glorieux du miracle de la nature.
Mi hijo es un resultado glorioso de un milagro de la naturaleza.
Je suis contente que vous alliez bien. mais je dois vraiment y retourner, si par miracle j'avais des clients.
Así que estoy contenta de que estés bien, pero la verdad es que necesito volver, por si, milagrosamente, tengo clientes.
Et je vais te laisser entrer dans un petit Equestra-miracle que j'ai découvert.
Y te voy a enseñar un pequeño y alucinante Ecuestro-milagro que he descubierto.
Et espérer un miracle.
Y entonces esperaremos un milagro.
C'est un miracle qu'il s'en sorte.
Es un milagro que vaya a ponerse bien.
C'est vraiment... C'est un miracle de le trouver comme ça.
Es realmente un milagro encontrarlo así.
Par miracle, le crâne a été maintenu en place, par les muscles du cou.
Por algún milagro, el cráneo se mantienen en el lugar por los músculos del cuello.
Septième place! C'est un miracle.
Es un milagro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]