Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Muerte

Muerte перевод на испанский

62,380 параллельный перевод
Revenir d'entre les morts?
¿ Volver de la muerte?
D'entre les morts.
De la muerte.
Depuis qu'il a ressuscité, c'est...
Desde que volvió de la muerte, es como...
Harold a ressuscité...
Harold regresó de la muerte.
Vous prétendez être mort depuis des années?
¿ Fingieron su muerte todos estos años?
- il aurait simulé sa mort.
- fingiría su muerte durante años.
- De la mort de vos parents.
- Por la muerte de sus padres.
Vous vouliez que quelqu'un paie pour la mort de vos parents.
Quería que alguien pagara por la muerte de sus padres.
Qui tirerait le plus profit de la mort de la famille Rand?
¿ Quién se beneficiaría más de la muerte de la familia Rand?
Et quand j'ai lu mes mails, j'avais des menaces de mort!
Y cuando revisé mi correo electrónico, habían amenazas de muerte.
Des menaces de mort.
Amenazas de muerte, Mae.
On sait fort bien qu'elle l'a conduit à sa mort.
¡ Sabemos perfectamente que ella lo llevó a la muerte!
Elle n'avait rien à gagner de sa mort.
¿ Si no gana nada con su muerte?
Si un cheval en mangeait, il en mourrait.
Si un caballo se lo llega a comer, le causará la muerte.
cependant, tu es ici mon émissaire de la mort...
Y sin embargo, aquí estás. El Emisario de la Muerte...
Comme vous le savez, Ros et moi l'avons échappé belle hier.
Como sabe la mayoría, ayer, Ros y yo escapamos de la muerte.
Je jure solennellement de t'aimer, de t'être fidèle et de te protéger jusqu'à ce que la mort nous sépare.
Juro solemnemente... amarte fielmente... y mantenerte a salvo hasta que la muerte nos separe.
Le mois dernier, tu as dit que j'étais nul et souhaité ma mort, car je ne t'ai pas acheté de piano.
El mes pasado dijiste que era el peor tío del mundo y me deseaste la muerte porque no te compré un piano.
Ce n'est pas de sa mort qu'elle parlait.
No estaba hablando de su muerte.
Vous allez devant un juge et vous jurez d'aimer, d'honorer et de chérir jusqu'à ce que la mort vous sépare.
Vas con el otro ante un juez y ambos juran amarse y respetarse hasta que la muerte los separe.
Et est-ce qu'ils... s'aiment jusqu'à la mort?
¿ Y lo cumplen? ¿ Se aman hasta la muerte?
Je suppose que vous préparez quelque chose qui va soit vous menez en cour martiale, soit vous tuer.
Imagino que están planeando algo que los llevará a la muerte o a la corte marcial.
Jennifer nous poursuit pour homicide délictuel.
Jennifer nos está demandando por muerte negligente.
Suite à ce qui s'est passé, Redwood a été condamné à mort.
Enviaron a Redwood al corredor de la muerte después de lo que sucedió.
Que va-t-il arriver quand on va te condamner à mort pour le meurtre de Shotgun?
¿ Qué pasa cuando te ponemos en el corredor de la muerte con estos mala vida por asesinar a Shotgun?
Mais on va pas me condamner à mort. On va pas m'abattre comme un pauvre animal.
Pero no me sentaré en el corredor de la muerte para que me pongan como un animal.
La mort du vieux fou fut la bienvenue et, comme nous le pensions à l'époque, bénéficie à l'honorable Inde Orientale.
La muerte de ese loco cabrón ha estado bien y, como pensábamos, beneficiosa para las honorables Indias Orientales.
Je sais des choses sur la mort.
Sé cosas sobre la muerte.
Seule la mort de Delanay vous éviterait cela.
Solo la muerte de Delaney lo convertirá en obsoleto.
Mon petit carnet sait tout sur tout le monde, les naissances, les amours, les morts, tout est consigné dans mon livre.
Mi directorio de conocimiento cubre cada puta cosa desde la cuna a la tumba... nacimiento, amor, muerte, todo lo lleva el río de mi libro.
"Brace, sais-tu où je peux trouver mon propre arrêt de mort?"
"Brace, ¿ sabes dónde puedo encontrar mi sentencia de muerte?".
Cet héritage signe ton arrêt de mort!
¡ Esta herencia es tu sentencia de muerte!
C'est celui qui a déclaré que ton héritage serait ta mort.
El mismo que dijo que tu herencia era tu sentencia de muerte.
Elle aura l'entièreté des terres de Nootka si jamais James Delaney venait à disparaître.
Esta viuda tendrá derecho exclusivo sobre Nootka en el caso de la muerte de James Delaney.
Je défie James Delaney en duel, jusqu'à la mort.
Desafío a James Delaney a un duelo, a muerte.
À mort!
¡ A muerte!
Il n'y a rien au bout de la route pour toi à part la mort et c'est pareil pour tous tes semblables.
No hay nada por ese camino que te aparte de la muerte, y a cualquiera como tú.
Je crois que certains hommes très puissants étaient impliqués dans l'envoi illicite d'esclaves et étaient complices de la mort de ces esclaves.
Creo que algunos hombres muy poderosos estuvieron involucrados en un envío ilegal de esclavos y fueron cómplices de la muerte de esos esclavos.
Désespéré par votre mort!
¡ Desesperado por vuestra muerte!
Même si cela signifie une mort certaine.
Incluso si eso significa una muerte segura.
Lui donner une mort douce.
Darle una buena muerte.
Ils n'autoriseront aucune échappatoire facile... à la mort.
No os van a permitir rendiros fácilmente... a la muerte.
Une ligne entre la vie... et la mort.
Una línea entre la vida... y la muerte.
Elle obtiendra la totalité des terres de Nootka en cas de décès de Delaney. Ce qui pourrait arriver sous peu.
La viuda tiene derecho a reclamar las tierras de Nootka en el evento de la muerte de Delaney... un evento que puede ser inminente.
"En cas de décès, tous mes biens et possessions territoriales seront légués... en totalité et pour toujours au gouvernement souverain des États-Unis d'Amérique."
En caso de mi muerte, todas mis posesiones y tenencias en tierra serán legados... En castigo y a perpetuidad a la soberana nación de los Estados Unidos de América.
La mort de mon père n'était pas du fait du destin, mais d'un seul homme!
La muerte de mi padre no ha sido obra del destino, ¡ sino de un hombre!
Et que pour venger les hommes vertueux, comme mon cher père, nous devons trouver notre propre monstre et l'appeler Napoléon!
Y que para vengar la muerte de gente bondadosa como mi padre, debemos encontrar a otro monstruo, ¡ y llamarlo Napoleón!
Seuls les Américains profiteraient de votre mort, mais vous êtes déjà en train de négocier avec eux, donc on pourra sûrement remettre les rideaux une fois les panneaux ôtés.
Los únicos que se beneficiarían con su muerte, son los americanos, pero ya está negociando con ellos, así que, quitaremos los tablones y pondremos unas cortinas.
Je suis sûre qu'elle fait du professeur un méchant mais elle continue à me foutre la trouille.
Seguro que se convierte en una profesora de muerte, pero sigue dándome mal rollo.
Après la mort de Charlotte, j'avais besoin de savoir.
Tras la muerte de Charlotte, necesitaba un final.
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
Hasta que la muerte nos separe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]