Translate.vc / французский → испанский / Niche
Niche перевод на испанский
439 параллельный перевод
En haut de l'escalier de l'Opéra, il y a un palier qui donne sur le foyer, puis une petite niche.
- ¿ Conoce la escalera principal en la ópera? - Sí. - Luego va a la izquierda, hay una plataforma.
Pourtant, je ne suis pas allée près de cette niche.
No sé cómo se pudo perder ahí. No he estado en ningún lugar cerca de ese nicho.
Même la niche de mon chien est plus grande.
Mi perro en casa tiene un espacio más grande para él solo.
II y avait une odeur de niche à notre arrivée.
El lugar olía como perrera cuando entramos.
Va dans ta niche.
Ve al cobertizo.
Va dans ta niche.
Hazlo.
Une bonne action, dormez dans la niche.
Una buena idea, dormir en casa.
Où niche-t-il?
¿ Dónde está sentado?
Retournez dans votre niche et dites à Haskel ce que vous avez entendu!
Vuelvan a su perrera y cuéntenselo al viejo Haskel.
Il est assez malin pour préférer dormir près du feu que dans la niche.
Es listo y le gusta más dormir junto al fuego que en la casita.
Elle est là dans la niche.
Está de pie allí, en el nicho.
La fille Soubirous s'est agenouillée devant une niche... puis a fait une série de révérences gracieuses et courtoises.
Inmediatamente, la chica Soubirous se arrodilló en un nicho e hizo una serie de gestos corteses, gráciles y reverentes.
Plutôt partager la niche avec le chien.
lré a la casa del perro antes.
Quand Ballin descendra, je veux que vous soyez assise seule dans une niche.
Cuando baje Ballin, quiero que se sienten solos.
Je ne construirais pas une niche avec.
No construiré una tumba con ello.
Nous ne savons pas où il niche.
¡ Pero si no sabemos ni dónde está!
Une certaine Moe. Elle niche au 174, Bowery Street.
Se llama Moe, y vive en el 147 de la calle Bowery.
Une niche en ruines.
Una caseta con goteras.
Vous me faites une niche?
Parece que yo soy el apestado.
Je dors aujourd'hui dans une niche, et personne ne me défendra.
Hoy he de dormir en la perrera y no hay quien me socorra.
Nous n'avons pas encore découvert l'étang où il niche.
Aún no hemos descubierto el estanque donde anidan.
A la niche!
Ve a casa, Buffy.
- Un oiseau qui niche à Colossa. - C'est exact.
Anida en las cimas de Colossa.
- Tu peux avoir ma niche.
- Quédate con mi caseta para el perro.
Sais-tu où niche notre prince? Je le tenais presque, et zut!
Oye, ¿ Sabes dónde está el príncipe?
Une belle niche pour un chiot sans pedigree.
Una caseta demasiado lujosa para un perro sin pedigrí.
Le corbeau ne migre pas, il niche toujours au même endroit.
El cuervo es un residente permanente toda su vida.
Là, c'était la niche du chien.
Ésta era la caseta del perro. ¡ Qué guapo que era!
Nous rentrons à la niche.
Volveremos a nuestro pequeño garaje y ático.
Tu n'es plus toi-même, tu es la porte, le terrain, la corolle, la niche de la divinité.
Tú no eres tú misma. Eres la puerta, el terreno, la corona, el lecho de la divinidad.
Voyons. Désirez-vous une niche dans notre Mausolée?
Pues bien, veamos. ¿ Necesitará un nicho en nuestro Sanctum Sanatorium?
- Snoopy s'endort toujours sur le toit de sa niche.
- Snoopy siempre duerme en el tejado de la casa.
Où niche notre espoir.
Donde alzar nuestra ilusión
Comme on dit dans ton milieu, va voir dans ta niche si j'y suis!
Como dicen ustedes mismos, ¡ regrese a tu pocilga!
Il m'a conduit aux thermes par la main, dans cette niche. Il insistait. Et j'y suis allé!
Me ha traído a las termas, me ha tomado tímidamente la mano y, de tanto insistir, he consentido.
Non, non, vous devez dire "niche" à M. Lambert car si vous dites "matelas", il met un sac sur sa tête.
No, al Sr. Lambert tiene que decirle "perrera" porque dicen "colchón" se pone una bolsa en la cabeza.
Dans le mur, ainsi mis à nu... par le déplacement des os, nous apercevions encore une autre niche... profonde de quatre pieds environ, large de trois, haute de six ou sept, creusée dans le granit massif.
Dentro de la pared, así expuesta por el desprendimiento de los huesos, percibimos otro recinto aún más interior, de unos 4 pies de profundidad, 3 de anchura, y 6 o 7 de altura. excavado en la roca sólida.
En un instant, il avait atteint l'extrémité de la niche... et trouvant sa marche arrêtée par le roc, il s'arrêta stupidement êbahi.
En un instante, había alcanzado la extremidad del nicho, y, al hallar su progreso interrumpido por la roca, se detuvo estúpidamente perplejo.
Je retirai la clé, et reculai hors de la niche.
Sacando la llave, retrocedí y salí del recinto.
Avec ces matériaux et à l'aide de ma truelle, je commençai activement à murer l'entrée de la niche.
Con estos materiales y la ayuda de mi paleta, empecé vigorosamente a tapar la entrada del nicho.
Le premier indice que j'en eus fut... un cri sourd, un gémissement qui sortit du fond de la niche.
El primer indicio de ello fue un gemido apagado que salió de la profundidad del recinto.
Mais alors s'échappa de la niche... un rire étouffé qui me fit dresser... les cheveux sur la tête.
Pero entonces, vino desde el nicho una risa ahogada, que me erizó los pelos de la nuca.
Une niche sans ornement représente le tombeau d'un chrétien enterré dans les catacombes.
Un nicho sin ornamentos representaba... la tumba de un cristiano enterrado en las catacumbas.
Une niche avec une porte cintrée sera le tombeau d'un martyr.
Un nicho con una puerta alta... era la tumba de un mártir.
À la niche.
Echado. Buen perro.
niché sur le côté de la Montagne de Basalte se trouvent un acre de l'association "jardin forestier comestible"
ubicado a un lado de la Montaña de Basalto se encuentra en un terreno de un acre, la agrupación "jardín forestal comestible"
Dans la niche, une statue de Vénus.
- Y al dejar el vestíbulo, hay un pequeño nicho. - Conozco ese nicho. - Y en ese nicho hay una estatua de Venus.
Le cerveau de Cannion, niché dans la tête de Kingsley, se souvient-il de cet argent caché?
¿ El cerebro de Cannon en la cabeza de Kingsley... conserva el conocimiento del dinero oculto?
Mais, semblable à la puissance de ce charbon que vous déterriez... niché au plus profond de la terre depuis un million d'années... la force qui est en vous attendait d'être libérée.
Pero al igual que el poder del carbón... encerrado en la tierra durante millones de años... había que liberar la fuerza contenida en Uds.
J'espère que le stylo est niché dans la poche de sa veste.
Espero que tenga la estilográfica guardada... en el bolsillo de su chaqueta.
Où êtes-vous niché?
¿ Dónde está usted?