Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Pendant

Pendant перевод на испанский

90,793 параллельный перевод
Et Clark a cru en Lex pendant le plus longtemps.
Y Clark creyó en Lex por mucho tiempo.
Sur Mars, l'un d'eux a déplacé la montagne Xan'Xie à l'autre bout de la planète pendant une révolte.
En Marte, uno de ellos movió las Montañas Xan'Xie a medio camino por el planeta durante el levantamiento Zook.
Pendant ce temps, je serai courageux, et irai à un diner de St Valentin avec une fille.
Así que mientras tanto, seré valiente e iré a esa cena de San Valentín con... esa chica.
Il a aussi vécu avec tes ennemis pendant des années.
También ha estado viviendo con tus enemigos durante años.
Assez chanceux que Cadmus déplace leur prisonnier le plus précieux, quelqu'un que le DOE a été incapable de trouver pendant presque 15 ans?
¿ Suerte de que Cadmus estuviera moviendo a su prisionero más valioso, un hombre que el DOE no ha podido encontrar durante más de quince años?
Pendant des années j'ai eu peur d'un vrai changement, de révéler ma vraie identité par une action trop pro-alien.
Durante años tuve miedo de hacer un cambio real, de revelar mi verdadera identidad con acciones en favor de los alienígenas.
Jeremiah était avec Cadmus pendant très longtemps.
Jeremiah estuvo con Cadmus un largo tiempo.
Il a manqué son rôle de père pendant plus d'une décennie.
Se perdió más de una década de ser nuestro padre.
Tu sais que normalement, les gens passent par la porte principale, et le font généralement pendant la journée.
Sabes que la gente normalmente entra por la puerta principal, y cuando lo hacen, suele ser durante el día.
Alors, tu n'as fait que te servir de moi pendant tout ce temps?
Así que, ¿ has estado jugando conmigo todo este tiempo?
Mandrax était un résident de Fort Rozz pendant un certain temps.
Mandrax fue residente de Fort Rozz durante bastante tiempo.
Pendant que le DOE amenait votre nouveau meilleur ami cyborg, ils ont trouvé ça.
Sí. Cuando el DOE apresaba a tu nuevo mejor amigo del monóculo, encontraron esto.
Je resterais discrète pendant 24 heures.
De acuerdo. Lo dejaré durante 24 horas.
Et nous étions ensemble pendant 5 ans, c'est la relation la plus longue que j'ai jamais eu.
Y estuvimos juntas durante cinco años, fue la relación más larga que he tenido.
Tu sais, pendant une seconde, je les ai presque crûs.
¿ Sabes? Por un segundo, estuve a punto de creerle.
Quel que soit le lien que tu penses avoir avec mon fils pendant ce séjour est un mensonge.
Cualquier conexión que creas haber hallado con mi hijo durante este idilio es una mentira.
Mon-El, n'irais-tu pas te nettoyer pendant que nous préparons notre départ.
Mon-El, ¿ por qué no vas a lavarte mientras preparamos la salida?
Mais on avait une start-up ensemble pendant cinq ans.
Pero tuvimos una empresa emergente durante cinco.
Profite du fromage, queue-de-cheval, pendant que les vrais reporters reportent les nouvelles.
Disfruta el queso gratis, coletita, mientras los reporteros de verdad informan de las noticias.
Jusqu'à ce que je pense à propos de Beth en train de mourir en prison, Et je me réchauffe pendant une minute.
Hasta que pienso en Beth muriéndose en la cárcel, y luego siento calor por un minuto.
Qu'a-t-elle dit exactement pendant l'appel?
¿ qué ha dicho exactamente en la llamada?
C'est quand j'ai remercié Dieu pendant le dîner, n'est-ce pas?
Fue cuando se lo agradecí a los dioses en la cena, ¿ no?
J'ai planifié ça pendant une année.
He estado planeando esto durante un año.
J'ai été là dedans pendant des heures, et il ne fait que fixer la caméra.
He estado ahí durante horas y todo lo que hace es mirar a la cámara.
Laisse-moi deviner, il y avait un autre pic pendant l'attaque à Catco?
Y déjame adivinar, ¿ otro pico durante el ataque a CatCo hoy?
Que j'ai eu pendant que vous dormiez.
Los cuales he obtenido mientras dormíais.
Pendant des mois, nous avons cherché dans la lande la machine de l'ennemi,
Durante meses buscamos en los páramos la máquina del enemigo,
Pendant des décennies, j'ai attendu.
Esperé durante décadas.
La ville et l'Etat de New York ont obtenu des victoires secrètes pendant 15 ans. Sans déclaration de guerre.
La ciudad y el estado de Nueva York llevan 15 años de victorias silenciosas sin una declaración de guerra.
Un de mes hommes a découvert quelques lumières Au vieil hôtel particulier du Strix. Maintenant, l'endroit a été bouché avec des planches pendant des années.
Uno de mis chicos ha localizado unas luces en la vieja mansión de los Strix.
Vivre dans les poches de chacun pendant des milliers d'années.
Hemos vivido bailando al son del resto durante mil años.
Pendant ce temps... On est là, on respire.
Mientras tanto... aquí estamos, respirando.
Une fois, j'avais voulu l'impressionner pendant une randonnée et j'ai trébuché.
Una mañana, estuve intentando impresionarla en una caminata y me caí.
Pendant des siècles, mon unique place était à tes côtés.
Durante siglos, mi único sitio ha sido a tu lado.
Ça a été ensorcelé pour te permettre un contrôle total sur ta nature de loup-garou, même pendant une pleine lune.
Ha sido hechizada para garantizarte un control total de tu naturaleza de lobo, incluso durante la luna llena.
Pendant 5 ans, nous n'avons rien dit.
Durante cinco años nos mantuvimos en silencio.
J'ai maintenu la paix pendant cinq ans.
He pasado los últimos cinco años manteniendo paz...
C'est un peu tard pour te soucier de mon enfant soudainement, puisque tu l'as privée de son père pendant cinq ans.
Es un poco tarde para preocuparte de mi hija, ya que la dejaste sin padre durante cinco años.
Et pendant ce temps, je suis supposé faire quoi?
Y mientras tanto, ¿ qué se supone que tengo que hacer?
Pendant ce temps, as tu considérés que tu n'est pas le seul infecté?
Mientras tanto, ¿ has considerado que no eres el único infectado?
Mon point de vue est que même pendant Mes tours de garde les plus Traumatisants, il me faudra du temps.
Lo que quiero decir es que incluso durante mis rotaciones hospitalarias más traumáticas, yo buscaba tiempo.
- pendant une seconde.
- por un segundo de su vida.
Nous nous sommes aimés pendant deux siècles, et maintenant on allume des incendies pour s'éviter.
Nos amamos durante dos siglos, y ahora estamos provocando incendios para evitarnos.
Je suis désolée, j'ai dû rater ça pendant que tu essayais de me maudire.
Bueno, lo siento, debo habérmelo perdido mientras intentabas maldecirme.
Je ne souhaite pas qu'elle me voit comme un monstre, mais je ne peux pas m'asseoir paresseusement pendant que des menaces à notre famille restent sans réponse.
No deseo que me vea como un monstruo, pero no puedo quedarme inmóvil mientras las amenazas hacia nuestra familia quedan sin respuesta.
Et pendant que je fais ça, vas-tu faire quoi que ce soit pour aider la cause?
Sí, y mientras hago eso, ¿ vas a hacer algo para ayudar a la causa?
J'étais là en bas, je parlais à tous les invités, serrant des mains, et pendant que je faisais ça, je m'imprégnais.
He estado ahí abajo, hablando con todos los invitados, estrechando manos, y mientras lo hacía, estaba haciendo una lectura.
Ça pourrait aider si vous partagiez une sorte d'épreuve subie pendant votre peine.
Y personalmente creo que sería bueno que compartiera alguna mala experiencia que ha tenido durante su condena.
Non, pendant l'année, puis on les rend pour qu'ils les mettent à jour ou les remplacent pendant l'été.
No, los tenemos durante el año y luego los devolvemos para que puedan actualizarlos o renovarlos durante el verano.
Et si la prochaine fois tu menais la fusillade pendant que je vais chercher de l'aide?
¿ Qué tal si la próxima vez tú te encargas del tiroteo y yo voy a buscar ayuda?
Si vous voyagiez pendant 20 années lumière, vous voudriez être sûr d'avoir un lieu où dormir à la fin de la journée, non?
Si vais a viajar 20 años luz, vais a querer aseguraros de que vais a tener un lugar donde dormir al llegar, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]