Translate.vc / французский → испанский / Pose
Pose перевод на испанский
23,688 параллельный перевод
Pose-moi tout de suite, sale garce!
Bájame, ahora mismo, ¡ maldita guarra!
Je vous ai contactés parce que le fils de votre mari pose problème au point que je demande au conseil d'établissement son renvoi immédiat.
La pedí para decirle que el hijo de su esposo... se ha convertido en un problema tal que pediré a la junta escolar que lo expulse de inmediato.
Si un mauvais élève perturbateur, violent, me pose problème, je peux gérer la situation.
Si un estudiante terrible, perturbador y violento me causa problemas, está bien. Puedo manejarlo.
Leon, pose ça.
Leon, baja el arma.
Pose-le.
Bajémoslo. De acuerdo, bien.
Thompson a appelé, il pose des questions sur vous.
Llamó Thompson, husmeando por ti otra vez.
Ça pose un problème?
¿ Eso será un problema?
- Marier deux hommes vous pose problème?
- ¿ Tiene problema en casar a dos hombres?
Ensuite, je te pose des questions sur ce que t'évoque la troisième.
Luego les hago algunas preguntas adicionales acerca del tres.
Est-ce que les cafards seront dérangés si je pose mon manteau ici?
_
Hey, avant que tu ne partes, ça te dérange que je te pose quelques questions sur ton travail?
Oye, mira, antes de salir, importaría si le pido que unos pocos preguntas acerca de su trabajo?
Directrice adjointe par intérim, je vous pose la même question... étiez-vous concernée?
Subdirector adjunto, voy a hacerle la misma pregunta... ¿ alguna vez estuvo preocupado?
Pose ça quelque part d'intelligent, hors de la vue.
Pon esto en algún lugar inteligente, fuera de la vista. Ganaré algo de tiempo.
Ça pose pas de problème.
No hay problema.
Ça pose un problème?
¿ Era muy malo?
Pose ça.
Deja eso.
On se pose toujours la même question :
Nos seguimos haciendo la misma pregunta :
Tout le monde pose des questions à propos de son propre gosse.
Todo el mundo pregunta por sus propios hijos.
Ce qui pose un problème, car ils sont bloqués sur la route derrière vous.
Lo cual es un problema, dado que están atrapados en el atasco detrás tuya.
Je te pose la question une dernière fois.
Te lo voy a preguntar por última vez...
Il creuse des tranchées et pose des barbelés, et il brulera la terre sous nos pieds.
Está cavando trincheras y poniendo alambrados, y quemará la tierra debajo de nuestros pies.
Ça te pose toujours souci?
¿ Aún tienes un problema con eso?
Et je me pose... des questions.
Y estoy empezando a preguntarme... No.
La patiente pose beaucoup de problèmes depuis son arrivée.
" La paciente ha estado siendo muy problemática
Pose cette tondeuse.
Deja el equipo de jardinería, Clive.
Pose ton couteau, Ontari.
Baja el cuchillo, Ontari.
- Pourquoi est-ce que tout le monde me pose cette question?
- ¿ Por qué todos preguntan eso? - No me preguntes a mí.
- Moi, on ne me la pose pas.
Como si supiera.
Ça pose un problème?
¿ Será un problema?
Les agences comme la NASA disent qu'il faudra des décennies avant que l'on pose le pied sur la Planète Rouge.
Agencias gubernamentales como la NASA dicen que llevará décadas antes de que podamos poner un pie en el planeta rojo.
Mais la question, Nathalie, que tout le monde se pose...
Pero la gran pregunta, Natalie, que está en la mente de todos en este momento...
Pose sur le sol.
Colócalo en el suelo.
Pose-lui la question.
Pregúntale.
- Je n'ai posé aucune question.
- Yo no hice preguntas, ¿ verdad?
Parce que les agents qui ont pris soin de l'affaire Ils n'ont pas posé les bonnes questions lors de l'entrevue avec le suspect.
Porque los agentes de los casos originales no hicieron las preguntas correctas durante los interrogatorios de los sospechosos.
Ils ont attrapé l'enfoiré qui a posé la bombe sur le camion.
He atrapado al cabrón que puso la bomba en el camión.
Uh, je déteste que vous égalisez me posé cette question.
Odio que crea tener que preguntarme eso.
Dit le gars qui a posé nu pour le magasine Men's Health.
Les dije que posé desnuda para Men's Health.
Ça n'avait jamais posé problème.
Es la primera vez que no sale bien.
Sans des gens comme ton pére qui ont de l'ambition... comment tu peux te permettre de rester posé chez toi, comme ta mére.
Si alguien como tu padre no sueña con seguir adelante ¿ Cómo piensas convertirte en ama de casay quedarte en casa haciendo nada como tu mami?
Personne ne t'as posé la question?
¿ Nadie te lo preguntó?
Allegra nous a posé un lapin, c'est d'un ennui.
Parece que Allegra no vendrá, lo cual es irritante.
Heureusement que je n'ai jamais posé la laine de roche.
Gracias a Dios nunca puse ese aislamiento.
Regardez, j'ai posé une seule question à un très grand nombre de femmes
Verás, hice una simple pregunta a un gran conjunto de mujeres diferentes...
Attendez, c'est une blague ou quoi? Tu l'as pris au sérieux? C'est pour ça que tu m'as posé toutes ces questions?
Espera, ¿ ustedes están tomando esto en serio?
Pose l'arme sur le sol et rentre à l'intérieur.
Arrójalo por el pasillo.
Pose-toi la question.
Pregúntate esto.
Toujours dans le même magasin, posé sur les rayonnages.
Siempre los dejaban en los estantes, dirigidos al gerente.
Son jet s'est posé à Bangor, dans le Maine, il y a 2 h.
Su avión privado aterrizó en Bangor, Maine, hace dos horas.
- Oui, il est juste posé là. Pas de futur.
Pero, de hecho, el cubo, la línea está fijada.
- Pourquoi ai-je posé la question?
- No sé por qué pregunté.